Wolfgang Amadeus Mozart feat. Kathleen Battle & James Levine - Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart feat. Kathleen Battle & James Levine - Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476




Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476
Фиалка: Фиалка на лугу цвела, K.476
Ein Veilchen auf der Wiese stand
Фиалка на лугу цвела,
Gebückt in sich und unbekannt
Скромна, никем не замечена.
Es war ein herzig's Veilchen
Прелестная фиалка!
Da kam ein' junge Schäferin
Шла юная пастушка,
Mit leichtem Schritt und munter'm Sinn
Легка её походка, весел нрав,
Daher, daher die Wiese her und sang
По лугу шла, по лугу шла и пела.
Ach, denkt das Veilchen, wär' ich nur
Ах, думает фиалка, если б я
Die schönste Blume der Natur
Была прекраснейшим цветком,
Ach, nur ein kleines Weilchen
Хотя б на краткий миг,
Bis mich das Liebchen abgepflückt
Пока меня любимая сорвёт
Und an dem Busen matt gedrückt
И к сердцу нежно прижмёт,
Ach, nur, ach nur ein Viertelstündchen lang
Хоть на, хоть на четверть часа.
Ach, aber ach, das Mädchen kam
Но, увы, девушка прошла
Und nicht in Acht das Veilchen nahm
И не заметила фиалку,
Ertrat das arme Veilchen
Растоптала бедную фиалку.
Es sank und starb und freut' sich noch
Фиалка пала, увядая, и всё ж была рада,
Und sterb' ich denn, so sterb' ich doch
Ведь если умираю я, то умираю
Durch sie, durch sie, zu ihren Füßen doch
Из-за неё, из-за неё, у ног её.
Das arme Veilchen, es war ein herzig's Veilchen
Бедная фиалка, прелестная фиалка.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.