Wolfgang Amadeus Mozart, Luca Pisaroni, Mahler Chamber Orchestra & Yannick Nézet-Séguin - Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Madamina, il catalogo è questo" - перевод текста песни на немецкий

Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Madamina, il catalogo è questo" - Wolfgang Amadeus Mozart , Yannick Nézet-Séguin , Mahler Chamber Orchestra перевод на немецкий




Don Giovanni, ossia Il dissoluto punito, K.527 / Act 1: "Madamina, il catalogo è questo"
Don Giovanni, oder Der bestrafte Wüstling, K.527 / Akt 1: "Meine Dame, dies ist das Register"
Madamina, il catalogo è questo
Meine Dame, dies ist das Register
Delle belle che amò il padron mio;
Der Schönen, die mein Herr geliebt hat;
Un catalogo egli è che ho fatti'io.
Ein Register, das ich selbst gemacht habe.
Osservate, leggete con me:
Sehen Sie her, lesen Sie mit mir:
In Italia, seicento e quaranta;
In Italien sechshundertundvierzig;
In Lamagna, duecento e trentuna;
In Deutschland zweihunderteinunddreißig;
Cento in Francia, in Turchia novantuna;
Hundert in Frankreich, in der Türkei einundneunzig;
Ma in Ispagna son già mille e tre.
Doch in Spanien schon tausendunddrei.
V'han fra queste contadine,
Darunter sind Bäuerinnen,
Cameriere, cittadine,
Zofen, Bürgerinnen,
V'han contesse, baronesse,
Es gibt Gräfinnen, Baronessen,
Marchesane, principesse.
Marquisen, Prinzessinnen.
E v'han donne d'ogni grado,
Und es gibt Frauen jeden Ranges,
D'ogni forma, d'ogni età.
Jeder Gestalt, jeden Alters.
Nella bionda egli ha l'usanza
Bei der Blonden hat er die Gewohnheit,
Di lodar la gentilezza;
Ihre Anmut zu preisen;
Nella bruna, la costanza;
Bei der Brünetten die Beständigkeit;
Nella bianca, la dolcezza.
Bei der Blassen die Sanftheit.
Vuol d'inverno la grassotta;
Im Winter will er die Mollige;
Vuol d'estate la magrotta;
Im Sommer will er die Schlanke;
È la grande maestosa;
Die Große ist majestätisch;
La piccina è ognor vezzosa.
Die Kleine ist immer reizend.
Delle vecchie fa conquista
Die Alten erobert er,
Pel piacer di porle in lista;
Nur zum Vergnügen, sie ins Register einzutragen;
Sua passion predominante
Seine vorherrschende Leidenschaft
È la giovin principiante.
Ist die junge Anfängerin.
Non si picca se sia ricca,
Es kümmert ihn nicht, ob sie reich ist,
Se sia brutta, se sia bella,
Ob sie hässlich ist, ob sie schön ist,
Purché porti la gonnella.
Hauptsache, sie trägt einen Rock.
Voi sapete quel che fa.
Sie wissen ja, was er tut.





Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.