Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, William Christie & Les Arts Florissants - Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Königin der Nacht)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mozart: Die Zauberflöte, K. 620, Act 2: "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" (Königin der Nacht)
Mozart: The Magic Flute, K. 620, Act 2: "Hell's vengeance boils in my heart" (Queen of the Night)
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen,
Hell's
vengeance
boils
in
my
heart,
Tod
und
Verzweiflung,
Death
and
despair,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her!
Death
and
despair
flame
all
around
me!
Fühlt
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen,
Do
you
not
feel
through
Sarastro
the
agony
of
death,
Sarastro
Todesschmerzen,
Sarastro's
deadly
pain,
Sot
du
meine
Tochter
nimmermehr.
That
you
may
never
have
my
daughter?
Sot
du
mei,
meine
Tochter
nimmermehr.
That
you
may
never
have
my,
my
daughter?
Meine
Tochter
nimmermehr.
My
daughter
never.
Sot
meine
Tochter
nimmermehr.
That
you
may
never
have
my
daughter.
Verstossen
sei
auf
ewig
und
verlassen
sei
auf
ewig,
Be
cast
out
forever
and
forsaken
forever,
Zertrümmert
sei
auf
ewig
alle
Bande
der
Natur,
Be
shattered
forever
all
bonds
of
nature,
Verstossen,
verlassen,
und
zertrümmert
Cast
out,
forsaken,
and
shattered
Alle
Bande
der
Natur,
alle
Baaaa...
All
bonds
of
nature,
all
Baaaa...
Aaaaah...,
Bande,
alle
Bande
der
Natur,
Aaaaah...,
bonds,
all
bonds
of
nature,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen!
If
through
you
Sarastro
will
not
turn
pale!
Hört,
hört,
hört
Rache,
- Götter!
-
Hear,
hear,
hear,
vengeance,
- gods!
-
Hört
der
Mutter
Schwur.
Hear
your
mother's
oath.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Snorre Tidemand Krogvold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.