Wolfgang Amadeus Mozart feat. Dietrich Fischer-Dieskau, RIAS-Symphonie-Orchester & Ferenc Fricsay - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Der Vogelfänger bin ich ja" - перевод текста песни на русский

Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Der Vogelfänger bin ich ja" - Wolfgang Amadeus Mozart , Dietrich Fischer-Dieskau , RIAS-Symphonie-Orchester , Ferenc Fricsay перевод на русский




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Der Vogelfänger bin ich ja"
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: "Я птицелов, да, я"
Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, hei, sa hopsasa
Я птицелов, да, я, всегда веселый, хей, са, хоп-са-са
Ich Vogelfänger bin bekannt bei Alt und Jung im ganzen Land
Я птицелов известен всем, и стар и млад по всей стране
Weiß mit dem Locken umzugehn und mich aufs Pfeifen zu verstehn
Умею я приманивать и в свисте знаю я толк
Drum kann ich froh und lustig sein, denn alle Vögel sind ja mein
Потому я рад и весел, ведь все птицы мои
Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, hei, sa hopsasa!
Я птицелов, да, я, всегда веселый, хей, са, хоп-са-са!
Ich Vogelfänger bin bekannt bei Alt und Jung im ganzen Land
Я птицелов известен всем, и стар и млад по всей стране
Ein Netz für Mädche möchte ich, ich sie dutzendweis für mich
Сетку для девушек хотел бы я, я б их дюжинами брал для себя
Dann sperrte ich sie bei mir ein und alle Mädchen wären mein
Тогда б я их у себя заперел, и все девушки были бы мои
Wenn alle Mädchеn wären mein, so tauschte ich brav Zucker ein
Когда б все девушки были мои, я б обменял их на сахар честно
Die welchе mir am liebsten wär, der gäb mich gleich den Zucker her
Та, что мне милее всех, той я бы сахар отдал сразу
Und küsste sie mich zärtlich dann, wär sie mein Weib und ich ihr Mann
И если б нежно поцеловала меня, то стала б женой, а я мужем ей
Sie schlief an meiner Seite ein
Она уснула бы рядом со мной
Ich wiegte wie ein Kind sie ein
Я б качал, как дитя, ее





Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.