Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart feat. Edith Mathis, Gundula Janowitz, Orchester der Deutschen Oper Berlin & Karl Böhm - Le nozze di Figaro, K.492 / Act 3: "Sull'aria ... Che soave zeffiretto"
Le nozze di Figaro, K.492 / Act 3: "Sull'aria ... Che soave zeffiretto"
The Marriage of Figaro, K.492 / Act 3: "Sull'aria ... Che soave zeffiretto"
Sull'aria...
On the air...
Che soave zeffiretto...
What a gentle zephyr...
Questa sera spirerà...
This evening will breathe...
Zeffiretto...
Zephyr...
Questa sera spirerà...
This evening will breathe...
Questa sera spirerà...
This evening will breathe...
Sotto i pini del boschetto.
Under the pines of the woods.
Sotto i pini...
Under the pines...
Sotto i pini del boschetto.
Under the pines of the woods.
Sotto i pini... del boschetto...
Under the pines... of the woods...
Ei già il resto capirà.
He'll soon understand the rest.
Certo, certo il capirà.
Certainly, certainly he'll understand.
Certo, certo il capirà.
Certainly, certainly he'll understand.
Canzonetta sull'aria...
A little song on the air...
Che soave zeffiretto...
What a gentle zephyr...
Questa sera spirerà...
This evening will breathe...
Sotto i pini del boschetto.
Under the pines of the woods.
Ei già il resto capirà.
He'll soon understand the rest.
Certo, certo il capirà.
Certainly, certainly he'll understand.
Il capirà.
He'll understand.
Ei già il resto capirà.
He'll soon understand the rest.
Certo, certo il capirà.
Certainly, certainly he'll understand.
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà...
He'll understand...
Il capirà.
He'll understand.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.