Wolfgang Amadeus Mozart feat. カペラ・イストロポリターナ & パウル・カンシーダー(指揮) - 7つのメヌエット K.65aの7/ニ長調(モーツァルト) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart feat. カペラ・イストロポリターナ & パウル・カンシーダー(指揮) - 7つのメヌエット K.65aの7/ニ長調(モーツァルト)




7つのメヌエット K.65aの7/ニ長調(モーツァルト)
Menuet K.65a in F major 7/7 ("On Earth as in Heaven")
大地を駆け抜ける風に
To the winds that blow across the earth
黄金の穂波がうねる
Waves of gold, glisten and dance
幾千も費やした人々の祈りを
The prayers of countless souls come forth
確かめている
To be proven through time
遥かなる時を超えてく思いが
Across the ages, thoughts sublime
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Rain falls and yet the strength remains
やがて愛するもののすべてに
To be poured upon the cherished ones
注がれていけばいい
In due course
ちぎれてはぐれてく雲が
Clouds break and travel through the sky
鏡の水面を横切る
Reflected in the water's eye
自ら疑わず 羽ばたく旅鳥は
Unafraid, the birds embark
最果ての地へ
To journey far
もし今私が風になれたなら
If I could be the wind right now
険しい山の頂を超えたら
I'd sail above the mountains' brow
やがて愛する人のもとに
To my beloved, I would go
何を届けるのでしょう
And there I'd be
それは愛する人のそばで
I'd sit beside my dearest one
寄り添っているのでしょう
And be there for them, through all
流れ落ちる涙の果てに
Till every tear has been outgrown
寝静まる冬枯れの季節に
And winter's barren days are gone
見放された荒野の先に
Where wilderness and waste abound
人は何を見つめるのだろう
What is it that we gaze upon
どこかで続く悲しみが
As we remember those who've passed
落日を赤く染めてく
And watch the sunset's final cast
震える命がただ望むのは
A trembling life can only ask
安らかな母の胸
For comfort in a mother's grasp
知らぬ間に夜の闇が包んでも
And though the night may seem so vast
たとえ言葉を失ったとしても
Even if no words pass
あなたが見えるただひとつの
To know your sight's the only one
光であればいい
Is peace enough
あなたが触れるただひとつの
And in your touch, the only one
安らぎであればいい
Is love enough
やがてあなたの心の中に
Within your heart, the only one
注がれていけばいい
Is all I ask






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.