Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Der schwarze Tod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der schwarze Tod
The Black Death
In
eure
Bäuche
Into
your
bellies
Schleicht
si
a
Seuche,
A
plague
creeps,
A
jeder
zweite
is
a
Leiche
Every
other
one
is
a
corpse
Und
wer
net
muagn
verfäut,
And
who
does
not
have
to
eat,
Verfäut
scho
heit.
Puts
away
today.
In
jeder
Eckn
In
every
corner
Nur
Angst
und
Schreckn,
Only
fear
and
terror,
Und
wer
net
muagn
verfäut,
And
who
does
not
have
to
eat,
Verfäut
scho
heit.
Puts
away
today.
Ja,
wer
net
muagn
verfäut,
Yes,
who
does
not
have
to
eat,
Verfäut
scho
heit.
Puts
away
today.
Eingehüllt
in
schwarzes
Leinen,
Wrapped
in
black
linen,
Liegen
sie
dahingerafft,
They
lie
there
dead,
Mit
vermodernden
Gebeinen,
With
decaying
bones,
Der
schwarze
Tod
hat
es
geschafft.
The
Black
Death
has
done
it.
Eingefallen
sind
die
Wangen,
Cheeks
are
sunken,
Ausgemergelt
jeder
Leib,
Every
body
emaciated,
Weinen,
Trauern,
Zittern,
Bangen.
Weeping,
mourning,
trembling,
anxiety.
Sterben
heißt
der
Zeitvertreib.
Dying
is
the
pastime.
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Und
das
hat
seinen
Grund:
And
that
has
its
reason:
Denn
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Because
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund.
The
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat.
Ja,
ja,
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Yes,
yes,
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Des
is,
des
is,
des
is
net
gsund.
That
is,
that
is,
that
is
not
healthy.
(Ein
charmanter
Wiener:
(A
charming
Viennese:
Ja,
küß
das
Handerl,
das
zarte,
das
weiße
...
Yes,
kiss
the
little
hand,
the
tender,
the
white
...
Oh
Pardon,
Madame
sind
ja
mit
einer
Pestbeuln
inkommodiert!)
Oh
pardon,
madam,
you
are
inconvenienced
with
a
plague
boil!)
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Daß
an
schlecht
werden
kunnt!
That
one
could
become
ill!
Denn
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Because
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund.
The
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat.
Ja,
ja,
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Yes,
yes,
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Des
is,
des
is,
bei
Gott
net
gsund.
That
is,
that
is,
by
God
not
healthy.
(Ein
Wiener
vom
Grund:
(A
Viennese
from
the
ground:
Geh
Peperl,
laß
mi
in
die
Korsetterl!
Go
Peperl,
let
me
into
the
corset!
Na,
habe
die
Ehre,
lauter
Pestbeuln!)
Well,
have
the
honor,
nothing
but
plague
boils!)
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Alles
platzt
auf,
Everything
bursts
open,
Jetzt
wirds
boid
zu
bunt!
Now
it
will
soon
be
too
colorful!
Denn
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Because
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund.
The
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat.
Ja,
ja,
der
Schleim
schlatzt
schlitzig
aus
dem
Schlund,
Schlund,
Yes,
yes,
the
slime
slaps
sloshily
out
of
the
throat,
throat,
Des
is,
des
is,
des
is
net
gsund
That
is,
that
is,
that
is
not
healthy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.