Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Die Kinettn wo i schlof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Kinettn wo i schlof
Киоск, где я сплю
Wann
in
da
Fruah
die
Nocht
gegen
den
Tog
den
Kürzern
ziagt!
Когда
утром
ночь
уступает
дню!
Und
wenn
da
erste
Sonnenstrah'l
de
letzte
Dämmerung
dawiagt
И
когда
первый
луч
солнца
колышет
последние
сумерки
Dann
woch
i
auf,
in
der
Kinettn
wo
i
schlof!
Тогда
я
просыпаюсь,
в
киоске,
где
я
сплю!
De
Tschuschen
kumman
und
i
muaß
mi
schleichn
Чужаки
приходят,
и
я
должен
улизнуть
Sonst
zagns
mi
an!
Иначе
они
заберут
меня!
So
kreul
i
halt
ausse
und
putz
ma
den
Dreck
o
Так
что
я
выползаю
и
оттираю
грязь
So
guat
i
kann!
Как
могу!
So
steh
i
auf,
in
der
Kinettn
wo
i
schlof!
Так
я
встаю,
в
киоске,
где
я
сплю!
So
steh
i
auf
Так
я
встаю
I
hob
mi
scho
seit
zenn
Tog
Я
уже
десять
дней
Nimmer
rasiert
und
nimme
gwoschn!
Не
брился
и
не
мылся!
Und
i
hob
nix
als
a
Flaschn
Rum
in
da
Mantltoschn!
И
у
меня
ничего
нет,
кроме
бутылки
рома
в
кармане
пальто!
De
gib
i
ma
zum
Frühstück
Ее
я
выпиваю
на
завтрак
Und
dann
schnorr
i
an
um
a
Zigarettn
А
потом
прошу
сигаретку
An,
und
um
an
Schülling!
И
шиллинг!
Und
de
Leut
kommen
ma
entgegn
И
люди
идут
мне
навстречу
Wie
a
Mauer
kommens
auf
mi
zua!
Как
стена,
надвигаются
на
меня!
I
bin
da
anzige
der
ihr
Я
единственный,
кто
им
Entgegen
geht
kummt
ma
vua!
Идет
навстречу,
мне
кажется!
Oba
i
reiß
mi
zamm
und
Но
я
беру
себя
в
руки
и
I
mach
beim
ersten
Schritt
de
Augen
zua!
Закрываю
глаза
на
первом
шаге!
Es
is
do
ganz
egal
ob
i
arbeit
oder
net
Совершенно
неважно,
работаю
я
или
нет
Wei
fia
de
dünne
Klostersuppn
Ведь
для
жидкой
монастырской
похлебки
Genügts
doch
a
wann
i
bet
Достаточно,
если
я
помолюсь
Laßts
mi
in
Ruah
wei
heut
Оставьте
меня
в
покое,
ведь
сегодня
Schüttns
mei
Kinettn
zua
Закрывают
мой
киоск
Laßts
mi
in
Ruah
Оставьте
меня
в
покое
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josef Prokopetz, Wolfgang Ambros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.