Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid




Geteiltes Leid
Shared Suffering
I kumm ned weida, i steh an
I cannot go any further, I am stuck
Es is a große wand vua mia
There is a great big wall in front of me
Und i wass, wass ganz genau
And I know what, very well
De wand, de is nua aus papier
The wall is only made of paper
Es is a bledsinn, da reine bledsinn
It is nonsense, pure nonsense
Weu's nur psychosomatisch wirkt
Because it acts only psychosomatically
Es is a bledsinn, dass i so bled bin
It is nonsense, that I am so stupid
Weu's mi noch und noch dawiagt
Because it crushes me again and again
Es dawiagt mi, i kriag ka luft mehr
It crushes me, I cannot breathe anymore
Wia kumm i eigentlich dazua?
How did I ever come to this?
Es is a bledsinn, dass i so bled bin
It is nonsense, that I am so stupid
I bin vadammt dazua, i find ka ruah
I am damned to it, I cannot find peace
Da hält ein sehnen mich in seinen fängen
There a longing holds me in its clutches
So gar nicht zu begreifen
Completely incomprehensible
Und schon gar nicht zu verdrängen
And most certainly not to be repressed
Da wohnt jemand in mir
There lives someone within me
Den ich gar nicht kenne
Whom I do not know at all
Vielleicht sind es auch viele
Perhaps there are even many
Die ich schicksal nenne
Which I call fate
Wie sehr ich mir doch wünsche
How I wish
Das es doch so wäre
That it were true
Dass ich das erreiche
That I could achieve
Wonach ich mich verzehr.
For which I long too much.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.