Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geteiltes Leid
Shared Suffering
I
kumm
ned
weida,
i
steh
an
I
cannot
go
any
further,
I
am
stuck
Es
is
a
große
wand
vua
mia
There
is
a
great
big
wall
in
front
of
me
Und
i
wass,
wass
ganz
genau
And
I
know
what,
very
well
De
wand,
de
is
nua
aus
papier
The
wall
is
only
made
of
paper
Es
is
a
bledsinn,
da
reine
bledsinn
It
is
nonsense,
pure
nonsense
Weu's
nur
psychosomatisch
wirkt
Because
it
acts
only
psychosomatically
Es
is
a
bledsinn,
dass
i
so
bled
bin
It
is
nonsense,
that
I
am
so
stupid
Weu's
mi
noch
und
noch
dawiagt
Because
it
crushes
me
again
and
again
Es
dawiagt
mi,
i
kriag
ka
luft
mehr
It
crushes
me,
I
cannot
breathe
anymore
Wia
kumm
i
eigentlich
dazua?
How
did
I
ever
come
to
this?
Es
is
a
bledsinn,
dass
i
so
bled
bin
It
is
nonsense,
that
I
am
so
stupid
I
bin
vadammt
dazua,
i
find
ka
ruah
I
am
damned
to
it,
I
cannot
find
peace
Da
hält
ein
sehnen
mich
in
seinen
fängen
There
a
longing
holds
me
in
its
clutches
So
gar
nicht
zu
begreifen
Completely
incomprehensible
Und
schon
gar
nicht
zu
verdrängen
And
most
certainly
not
to
be
repressed
Da
wohnt
jemand
in
mir
There
lives
someone
within
me
Den
ich
gar
nicht
kenne
Whom
I
do
not
know
at
all
Vielleicht
sind
es
auch
viele
Perhaps
there
are
even
many
Die
ich
schicksal
nenne
Which
I
call
fate
Wie
sehr
ich
mir
doch
wünsche
How
I
wish
Das
es
doch
so
wäre
That
it
were
true
Dass
ich
das
erreiche
That
I
could
achieve
Wonach
ich
mich
verzehr.
For
which
I
long
too
much.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.