Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Geteiltes Leid
I
kumm
ned
weida,
i
steh
an
I
kumm
нед
weida,
я
стою
на
Es
is
a
große
wand
vua
mia
Это
большая
стена
vua
mia
Und
i
wass,
wass
ganz
genau
И
i
wass,
wass
совершенно
точно
De
wand,
de
is
nua
aus
papier
De
Wall,
de
is
nua
из
бумаги
Es
is
a
bledsinn,
da
reine
bledsinn
Это
is
a
bledsinn,
так
как
чистый
bledsinn
Weu's
nur
psychosomatisch
wirkt
Weu's
действует
только
психосоматически
Es
is
a
bledsinn,
dass
i
so
bled
bin
Это
уровень,
сделайте
is
a,
i
так
что
я
Блед
Weu's
mi
noch
und
noch
dawiagt
Weu's
mi
еще
и
еще
dawiagt
Es
dawiagt
mi,
i
kriag
ka
luft
mehr
Это
dawiagt
mi,
i
kriag
ka
воздух
больше
Wia
kumm
i
eigentlich
dazua?
Wia
kumm
i
на
самом
деле
zua?
Es
is
a
bledsinn,
dass
i
so
bled
bin
Это
уровень,
сделайте
is
a,
i
так
что
я
Блед
I
bin
vadammt
dazua,
i
find
ka
ruah
I
бин
вадамт
Дуза,
i
find
ka
ruah
Da
hält
ein
sehnen
mich
in
seinen
fängen
Там
сухожилие
держит
меня
в
своих
лапах
So
gar
nicht
zu
begreifen
Так
что
даже
не
понять
Und
schon
gar
nicht
zu
verdrängen
И
уж
точно
не
вытеснить
Da
wohnt
jemand
in
mir
Там
кто-то
живет
во
мне
Den
ich
gar
nicht
kenne
Которого
я
даже
не
знаю
Vielleicht
sind
es
auch
viele
Может
быть,
их
тоже
много
Die
ich
schicksal
nenne
Которую
я
называю
судьбой
Wie
sehr
ich
mir
doch
wünsche
Сколько
у
меня
желаний
Das
es
doch
so
wäre
Что
это
было
бы
так
Dass
ich
das
erreiche
Что
я
достигну
этого
Wonach
ich
mich
verzehr.
После
чего
я
съедаю
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.