Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Gewitter
A
Gewitter
kommt
vom
Himmel
Гроза
приходит
с
неба
Und
deckt
alles,
alles
zua.
И
покрывает
все,
все
зуа.
Kane
andern
Sorg'n,
Кейн
в
противном
Sorg'n,
Ka
Menschengewimmel,
Ka
Суеты
Людей,
Es
blitzt
und
donnert,
Он
вспыхивает
и
гремит,
Aber
sonst
is
a
Rua.
Но
в
остальном
is
a
Rua.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
И
я
не
wia
kumm
i
к
тебе,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
Ты
как
из
Стэна
и
я
весь
Аллан.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
Я,
как
гром,
ревущий
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
И
все
же
никогда
не
встречались,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Как
удар
молнии
так
ярко
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
И
все
же
слишком
коротко
и
слишком
ярко.
So
willkommen
ist
der
Regen,
Так
приветствуется
дождь,
Er
ist
die
Rettung,
Он-спасение,
Die
Natur
blüht
auf.
Природа
расцветает.
I
bin
die
Wüste,
Я-пустыня,
Dem
Schicksal
ergeben,
Предаться
судьбе,
Gnadenlos
und
bestimmt
Беспощадно
и
определенно
Nimmt's
seinen
Lauf.
Все
идет
своим
чередом.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
И
я
не
wia
kumm
i
к
тебе,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
Ты
как
из
Стэна
и
я
весь
Аллан.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
Я,
как
гром,
ревущий
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
И
все
же
никогда
не
встречались,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Как
удар
молнии
так
ярко
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
И
все
же
слишком
коротко
и
слишком
ярко.
A
Schicksal,
das
niemand
versteht,
Судьба,
которую
никто
не
понимает,
Das
grausame
Wege
geht,
Жестокий
путь
идет,
So
sinnlos
und
weise
zugleich,
Так
бессмысленно
и
мудро
одновременно,
Die
Hölle
und
des
Himmelreich.
Ад
и
Царство
Небесное.
A
Schicksal,
das
niemand
betrügt,
Судьба,
которую
никто
не
обманывает,
Des
den
Hass
und
die
Liebe
besiegt.
Который
побеждает
ненависть
и
любовь.
Und
i
waß
net
wia
kumm
i
zu
dir,
И
я
не
wia
kumm
i
к
тебе,
Du
bist
wie
aus
Stan
und
i
ganz
allan.
Ты
как
из
Стэна
и
я
весь
Аллан.
Bin
wie
a
Donner,
der
brüllt
Я,
как
гром,
ревущий
Und
sich
doch
nie
erfüllt,
И
все
же
никогда
не
встречались,
Wie
a
Blitzschlag
so
hell
Как
удар
молнии
так
ярко
Und
doch
viel
zu
kurz
und
viel
zu
grell.
И
все
же
слишком
коротко
и
слишком
ярко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wolfgang ambros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.