Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Mein seltsamer Beruf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein seltsamer Beruf
Моя странная профессия
I
bin,
des
möcht'
i
sog'n,
Я,
должен
тебе
сказать,
Durchaus
ein
Menschenfreund,
Вполне
себе
человеколюбивый,
Und
i
bin
mit
meiner
Umwelt
И
с
окружающим
миром
я
Am
liebsten
glücklich
vereint.
Предпочитаю
быть
в
счастливом
союзе.
Doch
trotzdem
hob
i
kann
Но
тем
не
менее,
у
меня,
знаешь
ли,
Besonders
guten
Ruf
-
Довольно
хорошая
репутация
-
I
bin
teilweise
unverstanden
Я,
бывает,
непонятый
Durch
mein
seltsamen
Beruf.
Из-за
моей
странной
профессии.
Mei
seltsamer
Beruf
bedingt,
Моя
странная
профессия
обуславливает,
Dass
i
hoit
auch
a
bissel
seltsam
bin.
Что
я,
ну,
тоже
немного
странный.
Dem
irgendetwas
entgegenzusetzen,
Противопоставлять
этому
что-либо,
Hätte
überhaupt
kann
Sinn.
Не
имело
бы
никакого
смысла.
I
bin
a
rauhe
Natur,
Я
- натура
грубоватая,
Wie
ein
rauhes
Leben
sie
schuf,
Какой
меня
грубая
жизнь
создала,
Und
i
bin
so
wie
i
bin
nur
durch
И
я
такой,
какой
я
есть,
только
из-за
Mein
seltsamen
Beruf.
Моей
странной
профессии.
Mei
seltsamer
Beruf
is
mei
Bestimmung.
Моя
странная
профессия
- моё
призвание.
Er
is
mei
Freud,
er
is
mei
Alltag
Она
- моя
радость,
она
- мои
будни
Und
mei
Qual,
И
моя
мука,
Doch
i
hob
ma's
so
ausg'suacht,
Но
я
сам
её
выбрал,
I
hob's
so
woll'n
Я
так
хотел,
Und
es
is
'kommen,
wie
i's
verdient
hob,
И
всё
получилось
так,
как
я
заслужил,
Und
wie's
hat
kommen
soll'n.
И
как
должно
было
получиться.
I
brauch
net
überlegen
Мне
не
нужно
думать,
Was
könnt
i
sonst
no
tuan,
Что
бы
я
ещё
мог
делать,
Denn
hätt
i
wos
anderes
werd'n
soll'n
Ведь
если
бы
мне
суждено
было
стать
кем-то
другим,
Dann
wär
i
was
anderes
wordn.
То
я
бы
стал
кем-то
другим.
An
mir
scheiden
sich
die
Geister
На
мне
мнения
расходятся,
I
bin
beliebt
und
doch
schwer
in
Verruf,
Я
популярен,
и
всё
же
имею
дурную
славу,
Geschützt
und
exponiert
zugleich
Защищён
и
выставлен
напоказ
одновременно
Durch
mein
seltsamen
Beruf.
Из-за
моей
странной
профессии.
Mei
seltsamer
Beruf
is
mei
Bestimmung.
Моя
странная
профессия
- моё
призвание.
Er
is
mei
Freud,
er
is
mei
Alltag
Она
- моя
радость,
она
- мои
будни
Und
mei
Qual,
И
моя
мука,
Doch
i
hob
ma's
so
ausg'suacht,
Но
я
сам
её
выбрал,
I
hob's
so
woll'n
Я
так
хотел,
Und
es
is
'kommen,
wie
i's
verdient
hob,
И
всё
получилось
так,
как
я
заслужил,
Und
wie's
hat
kommen
soll'n.
И
как
должно
было
получиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Koller, Wolfgang Ambros, Guenter Dzikowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.