Текст и перевод песни Wolfgang Ambros - Schaffner mit Leib und Söh
Schaffner mit Leib und Söh
Conductor with Body and Soul
Vorwärts,
Vorwärts,
gemma
gemma,
lossns
mi
do
durch,
Forward,
forward,
let's
go
let's
go,
let
me
through
here,
Hoidns
ihna
au
gnadige
Frau,
stöns
ihne
vur
wir
bremsen
gach.
Hold
on
dear
lady,
stand
up
before
we
brake
suddenly.
Drum
bedenken
sie
stets
die
Möglichkeit
So
always
remember
the
possibility
Einer
Notbremsung
und
benutzen
sie
daher
die
Haltegriffe.
Of
an
emergency
brake
and
therefore
use
the
handrails.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
Kurzstreckengrenze
Korlsplotz,
gebns
den
Rucksock
weg,
Short-distance
boundary
Korlsplotz,
take
away
the
backpack,
Der
is
doch
ein
Hindernis,
stöns
ihna
vur
es
dastehst
si
wer,
It's
an
obstacle,
stand
up
before
you
get
in
anyone's
way,
Drum
müssen
Personen
mit
gebührenplichtigem
Therefore
persons
with
baggage
subject
to
a
fee
Gepäckstücken
auf
der
hinteren
Plattform
zusteigen.
Must
board
on
the
rear
platform.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
Bitte
rasch
einsteign,
vor
gehen,
vurn
is
no
so
vü
Plotz,
Please
get
in
quickly,
go
ahead,
there's
still
so
much
space
in
front,
Noch
jemand
ohne
Fahrschein,
bitte
so
kummans
doch
vom
Trittbrett
rauf.
Anyone
else
without
a
ticket,
please
come
up
here
from
the
running
board.
Denn
den
Anweisungen
des
Fahrpersonals
Because
the
instructions
of
the
train
crew
Ist
unbedingt
Folge
zu
leisten.
Must
be
followed
unconditionally.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
I
bin
a
Schaffner
mit
Leib
und
Sö,
I'm
a
conductor
with
body
and
soul,
Von
Hoitestö
zu
Hoitestö.
From
stop
to
stop.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wolfgang ambros, josef prokopetz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.