Wolfgang Niedecken - Meisterstöck - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wolfgang Niedecken - Meisterstöck




Meisterstöck
Шедевр
Oh, Mann, em ahle Rom stonn övverall Ruine
Боже, старик, повсюду в Риме одни руины,
Fooßaffdröck uss der Antike unger'm Dreck
Следы из античности под слоем грязи.
Ich hann mich off jefrooch, ob ich nit schizophren benn
Я спрашивал себя, не схожу ли я с ума
En kahle Naach op spanische Trepp
В эту холодную ночь на Испанской лестнице.
Nix wie heim en ming Hotelbett, wo Botticelli's Venus waat
Скорее домой, в гостиничную постель, где ждёт Венера Боттичелли.
Wat 'e Glöck. Wunderbar, se hätt jesaat
К счастью. «Прекрасно», сказала она,
Se wollt dobei sinn, wenn ich et mohle
Она хочет быть рядом, когда я буду писать
Ming Meisterstöck
Свой шедевр.
Oh, Mann, all die Stunde hück Nommedaach em Kolosseum
Боже, все эти часы сегодня днём в Колизее,
Wo ich Löwe zähme sollt, nur su, uss Quatsch
Где я должен был укрощать львов, просто так, ради шутки.
Oh, die Djungelkings, ich kunnt se kaum ahnluhre
О, эти короли джунглей, я едва мог на них смотреть.
Eine Schlaach vun su 'ner Prank un du bess Matsch
Один удар такой лапой, и ты фарш.
Minge Puls jing aff, als ob mir'n Lok durch der Kopp führ
Мой пульс подскочил, словно паровоз пронёсся сквозь голову.
Hück Morjen stund ich noch op irjendeiner griechische Bröck
Этим утром я ещё стоял на каком-то греческом мосту.
Eines Daachs weed ich mich wohl ens ändre
Однажды я, наверное, возьмусь за ум.
Eines Daachs mohl ich
Однажды я напишу
Ming Meisterstöck
Свой шедевр.
Bring uns noh Venedig, Gondoliere
Отвези нас в Венецию, гондольер,
Sing su laut du kanns, dann kann uns nix passiere
Пой так громко, как можешь, тогда с нами ничего не случится.
Kaum woor ich russ uss Rom, sollt ich en Brüssel lande
Не успел я уехать из Рима, как должен был приземлиться в Брюсселе.
Oh, Flug woor hatt. Mann, wat wohr 't mir schlääsch!
О, этот полёт был ужасен. Боже, как же мне было плохо!
Priester en Soutane, Mädcher met Expander
Священники в сутанах, девчонки с брекетами,
Allemohle woornse do un froochten
Все они были там и спрашивали,
Wie't mer jeht. Zeideungsjunge schmesse met Kamelle
Как у меня дела. Газетчики бросались конфетами.
Och die Polizei woor vun de Söck
Даже полиция была без ума.
Doch wat sollt ich dänne jrooß verzälle?
Но что я должен был им рассказать?
Eines Daachs jetz mohl ich
Однажды я напишу
Ming Meisterstöck
Свой шедевр.





Авторы: Robert Dylan, Wolfgang Niedecken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.