Текст и перевод песни Wolfgang Niedecken - Meisterstöck
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
Mann,
em
ahle
Rom
stonn
övverall
Ruine
Боже,
старик,
повсюду
в
Риме
одни
руины,
Fooßaffdröck
uss
der
Antike
unger'm
Dreck
Следы
из
античности
под
слоем
грязи.
Ich
hann
mich
off
jefrooch,
ob
ich
nit
schizophren
benn
Я
спрашивал
себя,
не
схожу
ли
я
с
ума
En
dä
kahle
Naach
op
dä
spanische
Trepp
В
эту
холодную
ночь
на
Испанской
лестнице.
Nix
wie
heim
en
ming
Hotelbett,
wo
Botticelli's
Venus
waat
Скорее
домой,
в
гостиничную
постель,
где
ждёт
Венера
Боттичелли.
Wat
'e
Glöck.
Wunderbar,
se
hätt
jesaat
К
счастью.
«Прекрасно»,
— сказала
она,
Se
wollt
dobei
sinn,
wenn
ich
et
mohle
Она
хочет
быть
рядом,
когда
я
буду
писать
Ming
Meisterstöck
Свой
шедевр.
Oh,
Mann,
all
die
Stunde
hück
Nommedaach
em
Kolosseum
Боже,
все
эти
часы
сегодня
днём
в
Колизее,
Wo
ich
Löwe
zähme
sollt,
nur
su,
uss
Quatsch
Где
я
должен
был
укрощать
львов,
просто
так,
ради
шутки.
Oh,
die
Djungelkings,
ich
kunnt
se
kaum
ahnluhre
О,
эти
короли
джунглей,
я
едва
мог
на
них
смотреть.
Eine
Schlaach
vun
su
'ner
Prank
un
du
bess
Matsch
Один
удар
такой
лапой,
и
ты
— фарш.
Minge
Puls
jing
aff,
als
ob
mir'n
Lok
durch
der
Kopp
führ
Мой
пульс
подскочил,
словно
паровоз
пронёсся
сквозь
голову.
Hück
Morjen
stund
ich
noch
op
irjendeiner
griechische
Bröck
Этим
утром
я
ещё
стоял
на
каком-то
греческом
мосту.
Eines
Daachs
weed
ich
mich
wohl
ens
ändre
Однажды
я,
наверное,
возьмусь
за
ум.
Eines
Daachs
mohl
ich
Однажды
я
напишу
Ming
Meisterstöck
Свой
шедевр.
Bring
uns
noh
Venedig,
Gondoliere
Отвези
нас
в
Венецию,
гондольер,
Sing
su
laut
du
kanns,
dann
kann
uns
nix
passiere
Пой
так
громко,
как
можешь,
тогда
с
нами
ничего
не
случится.
Kaum
woor
ich
russ
uss
Rom,
sollt
ich
en
Brüssel
lande
Не
успел
я
уехать
из
Рима,
как
должен
был
приземлиться
в
Брюсселе.
Oh,
dä
Flug
woor
hatt.
Mann,
wat
wohr
't
mir
schlääsch!
О,
этот
полёт
был
ужасен.
Боже,
как
же
мне
было
плохо!
Priester
en
Soutane,
Mädcher
met
Expander
Священники
в
сутанах,
девчонки
с
брекетами,
Allemohle
woornse
do
un
froochten
Все
они
были
там
и
спрашивали,
Wie't
mer
jeht.
Zeideungsjunge
schmesse
met
Kamelle
Как
у
меня
дела.
Газетчики
бросались
конфетами.
Och
die
Polizei
woor
vun
de
Söck
Даже
полиция
была
без
ума.
Doch
wat
sollt
ich
dänne
jrooß
verzälle?
Но
что
я
должен
был
им
рассказать?
Eines
Daachs
jetz
mohl
ich
Однажды
я
напишу
Ming
Meisterstöck
Свой
шедевр.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Dylan, Wolfgang Niedecken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.