Текст и перевод песни Wolfgang Niedecken - Sara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
looch
op
'ner
Dühn
I
lie
on
a
dune
Himmelblau
övver
mir
The
sky
is
blue
above
me
Als
uns
Pänz
Babies
woore
When
we
were
kids
as
babies
Direk
nevven
dir
Right
next
to
you
En
mingem
Schatte
jewaaße
un
do
off
ignoriert
Passed
by
in
my
shadow
and
ignored
then
Hatt
dich
immer
su
noh
I
always
had
you
so
close
Doch
nie
wirklich
berührt
Yet
never
really
touched
you
Verroht
mir
wat
loss
ess
Tell
me
what's
wrong
Wat
ess
he
passiert?
What
happened
here?
Daach,
ich
kenn
dich
usswendisch
I
thought
I
knew
you
inside
out
Un
hann
dich
doch
nie
kapiert
And
yet
I
never
understood
you
Ich
sinn
se
immer
noch
spille
met
ihre
Förmche
em
Sand
I
still
see
them
playing
with
their
little
shapes
in
the
sand
Wenn
die
Brandung
zo
noh
kohm
When
the
surf
came
too
close
Dann
sinn
se
jerannt
Then
they
ran
Sinn
paar
Muschele
falle
uss
'ner
winzige
Hand
A
few
shells
fall
from
a
tiny
hand
Sinn
se
em
Boot,
om
Wasser
un
widder
ahn
Land
They
are
in
the
boat,
on
the
water
and
again
on
land
Unschuldige
Engel
Innocent
angels
Du
strahls
wie
en
Sonn
You
shine
like
the
sun
Wie
'ne
Birch
Diamante
Like
a
birch
tree
with
diamonds
Daach,
ich
däät
dich
verstonn
I
thought
I
understood
you
Weißte
noch
eines
Nahx,
ahn
dämm
Füer
en
dämm
Wald
Do
you
remember
one
night,
by
the
fire
in
the
forest
Met
dä
Fläsch
wieße
Rum
– wat
hammer
jelallt?!
With
a
bottle
of
white
rum
- what
did
we
chatter
about?
Dann
die
Bockspringerei
en
Savanna-La-Mar
Then
the
antics
in
Savanna-La-Mar
Weißte
noch
op
dämm
Maat
un
en
dä
Portugalbar?
Do
you
remember
on
the
square
and
in
the
Portugalbar?
Künnt
dich
niemohls
verjesse
I
can
never
forget
you
Du
bess
immer
bei
mir
You
are
always
with
me
Ich
bereu
kein
Sekund
I
don't
regret
a
single
second
Keine
Häzzschlaach
met
dir
No
heartache
with
you
Wat
ich
jesaat
hann
What
I
said
Weiß
ich
nimieh
I
no
longer
know
Daach
nur:
"Die
kriej'
ich
nie!"
Only
thought:
"I'll
never
get
her!"
Doch
irjendjet
en
mir
woos
et:
But
something
inside
me
knew:
Kein
andre
– nur
die!!
No
other
- only
you!
Dat
woor
domohls
em
Winter
That
was
back
in
winter
Do
looch
Mondleech
om
Schnie
When
moonlight
lay
on
the
snow
Wie'sch
dich
sooch
When
I
saw
you
Woot
mir
wärm
un
weich
en
de
Knee
I
felt
warm
and
weak
in
the
knees
En
Jedanke
bei
dir
A
thought
of
you
Wo
immer
du
bess
Wherever
you
are
Wirf
mir
ne
Strühhalm
Throw
me
a
straw
Ich
halt
mich
draan
fess
I'll
hold
on
to
it
tightly
Die
Dühn
ess
jetz
verlooße
The
dune
is
now
deserted
Strandjoot
litt
römm
Driftwood
lies
around
Un
'e
Deil
vun
nem
Wrack
met
jet
Tang
And
part
of
a
wreck
with
seaweed
Brung
un
gröön
Brown
and
green
Du
häss
immer
jeantwoot
You
always
answered
Ding
Düer
stund
immer
op
Your
door
was
always
open
Häss
mir'n
Landkaat
jejovve
You
gave
me
a
map
Wenn
ich
Hilf
vun
dir
broot
When
I
needed
your
help
Du
häss
mich
verzaubert
You
enchanted
me
Met
Boore
un
Pfeil
With
arrows
and
bows
Luhr
mir
en
de
Auge
Look
into
my
eyes
Jangk
nit
vorbei!
Don't
pass
me
by!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.