Wolfgang Niedecken - Wo bess du hück Naach, Marie? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wolfgang Niedecken - Wo bess du hück Naach, Marie?




Ich hann gewaad op dich, medden em Verkehrsstau.
Я ждал тебя, Медден, из-за пробок на дорогах.
Ich hann gewaad op dich, obwohl ich woss:
Я ждал тебя, несмотря на то, что знал,:
Die kütt nit mieh! Ich hann gewaad op dich,
- Кьютт нит миэх! Я бы хотел посмотреть на тебя,
Ich friere mir die Fööß blau.
Я замораживаю себе косточки до посинения.
Kohm dir wohl jet dozwesche, irjendwie?!
Ты, наверное, любишь джет дозвещ, ирджендви ?!
Wo bess du hück Naach, Marie?
- Куда ты клонишь, Мари?
Sechs wieße Pääde, met dänne du jedroht häss,
- Шесть весел, - сказал я, - и каждый раз, когда ты угрожаешь,
Stonn he'n minger Jummizell.
ты становишься уродливым, стонешь, как мингер Джуммизелл.
Ich pack dat all nit mieh, denn wer jesetzlos lääve will,
Я собираю все это не зря, потому что тот, кто хочет беззастенчиво лгать,
bruch'e Röckraad. Hatts du nit zojestemp
сломает юбку. Шляпы, которые вы никогда не надевали
Beim Stechwoot "Anarchie"?
- В "Анархии"?
Wo bess du hück Naach, Marie?
Куда ты клонишь, Мари?
Tja, jeder kann wie ich sinn, völlig klar.
Что ж, любой может чувствовать то же, что и я, совершенно ясно.
Doch wie du zo sinn ess komplizierter ... wunderbar.
Но то, как ты питаешься Зои, - это гораздо сложнее ... замечательно.
Hey, ich hann Fieber, mir jeht et ech zom Kozze,
Эй, у меня жар, я сейчас схожу за
Un persische Besoffski's met vun Partie.
козлом, И мы с Демиургом выпьем по стаканчику.
Ich bring'en met zo dir, doch ding Düür ess verschlosse.
Я принесу тебе медовуху, но закрой дверь.
Wieso jiss du mir dinge Huhsdüürschlössel nie?
Почему ты никогда не даешь мне вещи, которые мне нравятся?
Wo bess du hück Naach, Marie?
Куда ты клонишь, Мари?
Tja, ich weiß och nit wie't passiert,
Что ж, я даже не знаю, как это происходит.,
Doch falls et dich noch intressiert:
Но если это все еще вас интересует:
Deit mer leid! Un wat soll ich do jrooß saare,
Дейт мер Лейд! И вот что я должен сделать, чтобы спасти Сааре, чтобы она
T'litt mer halt em Maare. Dat verjeht, ...Marie!?
больше не страдала. - Что-то не верится, что ...Мари!
Okay, ich woor em Knast,
Хорошо, если бы я был в тюрьме,
Ming Post hätt mir newese, dat mer Adresse
Мин Пост дал бы мне новый адрес, по которому я мог бы
Nit ahn Schletzuhre verdeile soll.
- Нит-ан-Шлецер, - сказал вердайл.
Un jetz stonn ich he, benn dinge Breef ahm lese:
Мы уже стонем, слышим, как что-то происходит, читаем, читаем, читаем, читаем, читаем, читаем, читаем.:
Romeo en Ruin vun Julias Balkon.
Ромео вышел на балкон Джульетты.
Wo besst du hück Naach, Marie?
- Где ты берешь хук Нааха, Мари?





Авторы: Robert Dylan, Wolfgang Niedecken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.