Wolves At the Gate - Oh the Depths - перевод текста песни на русский

Oh the Depths - Wolves At the Gateперевод на русский




Oh the Depths
О, Глубины
Oh the depths of riches, like the water that fills the earth
О, глубины богатств, словно вода, наполняющая землю,
The knowledge of my Creator who gives me worth
Познание моего Создателя, дарующего мне ценность.
And though I crave to know all of the patterns of this world
И хотя я жажду познать все закономерности этого мира,
Is endless for it′s beyond tracing out
Это бесконечно, ибо выходит за пределы постижимого.
So from as far as I've seen there is a great hoard against me
Так, насколько я видел, существует огромное множество против меня,
Because I am a man sights see targets on my back
Потому что я человек, и взгляды видят мишени на моей спине.
For all our hearts are not clean and the archers fire freely
Ибо все наши сердца нечисты, и лучники стреляют свободно,
Because I am a man sights see targets
Потому что я человек, и взгляды видят мишени.
For every knee will bow and every tongue confess
Ибо каждое колено преклонится, и каждый язык исповедует,
That you are God! For you are God!
Что Ты - Бог! Ибо Ты - Бог!
His image bears the sight of the unseen King
Его образ несёт в себе вид невидимого Царя,
His name is ever pleasing for this we do sing
Его имя всегда приятно, и об этом мы поём.
Father of grace and mercy has poured out His wrath
Отец благодати и милосердия излил Свой гнев,
Forever Your name proclaims!
Во веки веков Твоё имя провозглашается!
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил Свой гнев
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter
На Сына Своего ради нас, мы свободны, кто привёл Агнца на заклание.
Oh the depths of riches, like the water that fills the earth
О, глубины богатств, словно вода, наполняющая землю,
The knowledge of my Creator who gives me worth
Познание моего Создателя, дарующего мне ценность.
I have not a gift to bring for all things are from Him and glory forever
У меня нет дара, чтобы принести, ибо всё от Него и слава во веки веков,
But as their arrows are drawn there is refuge in view
Но когда их стрелы натянуты, есть убежище в поле зрения.
Now don′t get me wrong I am the least of these
Не пойми меня неправильно, я наименьший из них,
I have no knowledge to give or power to seize
У меня нет знаний, чтобы дать, или силы, чтобы захватить.
I have not a gift or a planned endeavor
У меня нет дара или запланированного начинания,
For all things are from Him and glory forever
Ибо всё от Него и слава во веки веков.
There is love! Here is love! This is love! There is love!
Есть любовь! Вот любовь! Это любовь! Есть любовь!
Where is the wise man? Where is the scholar? Have they not been made such a fool in their squalor?
Где мудрец? Где учёный? Разве они не стали такими глупцами в своей нищете?
For they desired a sign and sought for the wise
Ибо они желали знамения и искали мудрых,
When the precursor of life was right in front of their eyes
Когда предвестник жизни был прямо перед их глазами.
Oh death, oh death
О, смерть, о, смерть,
Has lost its sting on me
Потеряла своё жало на мне.
Oh death, oh death
О, смерть, о, смерть,
You've been forever conquered
Ты была навеки побеждена.
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил Свой гнев
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter for me
На Сына Своего ради нас, мы свободны, кто привёл Агнца на заклание за меня.
There is love! Here is love! This is love! There is love!
Есть любовь! Вот любовь! Это любовь! Есть любовь!
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил Свой гнев
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter for me
На Сына Своего ради нас, мы свободны, кто привёл Агнца на заклание за меня.
The Father of grace and mercy has poured out His wrath completely
Отец благодати и милосердия полностью излил Свой гнев
On His Son for our sake we are free who brought the Lamb to slaughter
На Сына Своего ради нас, мы свободны, кто привёл Агнца на заклание.





Авторы: Cobucci Stephen, Millhouse Benjamin Joseph, Steckel Jeremy Paul, Summers Benjamin David, Jones Colin Idris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.