Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
the
depths
of
riches,
like
the
water
that
fills
the
earth
О,
глубины
богатств,
словно
вода,
наполняющая
землю,
The
knowledge
of
my
Creator
who
gives
me
worth
Познание
моего
Создателя,
дарующего
мне
ценность.
And
though
I
crave
to
know
all
of
the
patterns
of
this
world
И
хотя
я
жажду
познать
все
закономерности
этого
мира,
Is
endless
for
it′s
beyond
tracing
out
Это
бесконечно,
ибо
выходит
за
пределы
постижимого.
So
from
as
far
as
I've
seen
there
is
a
great
hoard
against
me
Так,
насколько
я
видел,
существует
огромное
множество
против
меня,
Because
I
am
a
man
sights
see
targets
on
my
back
Потому
что
я
человек,
и
взгляды
видят
мишени
на
моей
спине.
For
all
our
hearts
are
not
clean
and
the
archers
fire
freely
Ибо
все
наши
сердца
нечисты,
и
лучники
стреляют
свободно,
Because
I
am
a
man
sights
see
targets
Потому
что
я
человек,
и
взгляды
видят
мишени.
For
every
knee
will
bow
and
every
tongue
confess
Ибо
каждое
колено
преклонится,
и
каждый
язык
исповедует,
That
you
are
God!
For
you
are
God!
Что
Ты
- Бог!
Ибо
Ты
- Бог!
His
image
bears
the
sight
of
the
unseen
King
Его
образ
несёт
в
себе
вид
невидимого
Царя,
His
name
is
ever
pleasing
for
this
we
do
sing
Его
имя
всегда
приятно,
и
об
этом
мы
поём.
Father
of
grace
and
mercy
has
poured
out
His
wrath
Отец
благодати
и
милосердия
излил
Свой
гнев,
Forever
Your
name
proclaims!
Во
веки
веков
Твоё
имя
провозглашается!
The
Father
of
grace
and
mercy
has
poured
out
His
wrath
completely
Отец
благодати
и
милосердия
полностью
излил
Свой
гнев
On
His
Son
for
our
sake
we
are
free
who
brought
the
Lamb
to
slaughter
На
Сына
Своего
ради
нас,
мы
свободны,
кто
привёл
Агнца
на
заклание.
Oh
the
depths
of
riches,
like
the
water
that
fills
the
earth
О,
глубины
богатств,
словно
вода,
наполняющая
землю,
The
knowledge
of
my
Creator
who
gives
me
worth
Познание
моего
Создателя,
дарующего
мне
ценность.
I
have
not
a
gift
to
bring
for
all
things
are
from
Him
and
glory
forever
У
меня
нет
дара,
чтобы
принести,
ибо
всё
от
Него
и
слава
во
веки
веков,
But
as
their
arrows
are
drawn
there
is
refuge
in
view
Но
когда
их
стрелы
натянуты,
есть
убежище
в
поле
зрения.
Now
don′t
get
me
wrong
I
am
the
least
of
these
Не
пойми
меня
неправильно,
я
наименьший
из
них,
I
have
no
knowledge
to
give
or
power
to
seize
У
меня
нет
знаний,
чтобы
дать,
или
силы,
чтобы
захватить.
I
have
not
a
gift
or
a
planned
endeavor
У
меня
нет
дара
или
запланированного
начинания,
For
all
things
are
from
Him
and
glory
forever
Ибо
всё
от
Него
и
слава
во
веки
веков.
There
is
love!
Here
is
love!
This
is
love!
There
is
love!
Есть
любовь!
Вот
любовь!
Это
любовь!
Есть
любовь!
Where
is
the
wise
man?
Where
is
the
scholar?
Have
they
not
been
made
such
a
fool
in
their
squalor?
Где
мудрец?
Где
учёный?
Разве
они
не
стали
такими
глупцами
в
своей
нищете?
For
they
desired
a
sign
and
sought
for
the
wise
Ибо
они
желали
знамения
и
искали
мудрых,
When
the
precursor
of
life
was
right
in
front
of
their
eyes
Когда
предвестник
жизни
был
прямо
перед
их
глазами.
Oh
death,
oh
death
О,
смерть,
о,
смерть,
Has
lost
its
sting
on
me
Потеряла
своё
жало
на
мне.
Oh
death,
oh
death
О,
смерть,
о,
смерть,
You've
been
forever
conquered
Ты
была
навеки
побеждена.
The
Father
of
grace
and
mercy
has
poured
out
His
wrath
completely
Отец
благодати
и
милосердия
полностью
излил
Свой
гнев
On
His
Son
for
our
sake
we
are
free
who
brought
the
Lamb
to
slaughter
for
me
На
Сына
Своего
ради
нас,
мы
свободны,
кто
привёл
Агнца
на
заклание
за
меня.
There
is
love!
Here
is
love!
This
is
love!
There
is
love!
Есть
любовь!
Вот
любовь!
Это
любовь!
Есть
любовь!
The
Father
of
grace
and
mercy
has
poured
out
His
wrath
completely
Отец
благодати
и
милосердия
полностью
излил
Свой
гнев
On
His
Son
for
our
sake
we
are
free
who
brought
the
Lamb
to
slaughter
for
me
На
Сына
Своего
ради
нас,
мы
свободны,
кто
привёл
Агнца
на
заклание
за
меня.
The
Father
of
grace
and
mercy
has
poured
out
His
wrath
completely
Отец
благодати
и
милосердия
полностью
излил
Свой
гнев
On
His
Son
for
our
sake
we
are
free
who
brought
the
Lamb
to
slaughter
На
Сына
Своего
ради
нас,
мы
свободны,
кто
привёл
Агнца
на
заклание.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cobucci Stephen, Millhouse Benjamin Joseph, Steckel Jeremy Paul, Summers Benjamin David, Jones Colin Idris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.