Текст и перевод песни Wood - Salaires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partout
ça
réti
Everywhere
it's
tight,
Et
chez
moi,
c'est
comme
chez
toi
tout
pour
la
A.P
And
at
my
place,
it's
like
yours,
everything
for
the
projects.
J'ai
bête
de
frère
et
quelques
armes
pour
beaucoup
d'ennemis
I
got
stupid
brothers
and
a
few
guns
for
a
lot
of
enemies.
Ici
ça
flingue,
que
ça
détaille
mais
j'ai
pas
tout
dit
Here
it
bangs,
it
sells
in
small
amounts,
but
I
haven't
said
it
all.
J'ai
pas
tout
dit
I
haven't
said
it
all.
Par
ici
que
des
"wesh
gros!
Around
here
it's
all
"Yo
man!
T'as
quoi
pour
moi?"
What
do
you
have
for
me?"
Tous
les
choix,
tu
connais
le
prix
All
the
choices,
you
know
the
price.
Mon
miroir
me
dit
de
croire
que
tout
s'mérite
My
mirror
tells
me
to
believe
that
everything
is
earned.
Paternel,
dis
"attention"
quand
tu
sors
d'ici
Dad
says,
"Be
careful"
when
you
leave
here.
J'suis
parano,
comme
l'impression
que
c'est
la
fin
du
film
I'm
paranoid,
like
I
feel
it's
the
end
of
the
movie.
J'suis
pas
eux,
j'ai
pas
hésité
I'm
not
them,
I
didn't
hesitate.
Mais
quand
c'est
eux,
tu
fais
que
m'éviter
But
when
it's
them,
you
just
avoid
me.
Souvent
j'suis
chargé,
viens
pas
vérifier
I'm
often
loaded,
don't
come
check.
7-8-5-2
zer,
c'est
la
qualité
7-8-5-2
zero,
that's
the
quality.
Eh
eh
eh
eh,
pas
peur
de
demain
j'sais
faire
un
salaire
Hey
hey
hey
hey,
not
afraid
of
tomorrow,
I
know
how
to
make
a
living.
Pas
d'un
long
chemin,
j'sais
faire
un
salaire
Not
a
long
road,
I
know
how
to
make
a
living.
Charbon
toute
ma
vie
parce
qu'il
fallait
le
faire
Working
hard
my
whole
life
because
it
had
to
be
done.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey.
Pas
peur
de
demain
j'sais
faire
un
salaire
Not
afraid
of
tomorrow,
I
know
how
to
make
a
living.
Pas
d'un
long
chemin,
j'sais
faire
un
salaire
Not
a
long
road,
I
know
how
to
make
a
living.
Charbon
toute
ma
vie
parce
qu'il
fallait
le
faire
Eh
eh
Working
hard
my
whole
life
because
it
had
to
be
done.
Hey
hey.
Tu
veux
me
voir
à
l'eau,
trop
nager
on
sait
faire
You
want
to
see
me
drown,
baby,
we
know
how
to
swim.
Regarde
comme
on
s'en
sort
Look
how
we
get
by.
Téma
ta
pute
elle
serre
Your
girl
is
clinging
on
tight.
Rêvé
d'un
paquebot,
rempli
d'affaires
en
bloc
Dreamed
of
a
cruise
ship,
filled
with
goods
in
bulk.
J'ai
mis
mon
coeur
en
loc'
I
put
my
heart
up
for
rent.
Elle
voulait
m'faire
un
gosse
She
wanted
to
have
a
baby
with
me.
Mais
là
j'ai
plus
d'un
tour
dans
mon
sac,
But
now
I've
got
more
than
one
trick
up
my
sleeve.
Demain
j'arrête,
peut-être
demain
j'arrête
Tomorrow
I'll
stop,
maybe
tomorrow
I'll
stop.
C'est
sûr
demain
j'encaisse
For
sure
tomorrow
I'll
cash
in.
Mais
là
j'ai
plus
d'un
tour
dans
mon
sac,
But
now
I've
got
more
than
one
trick
up
my
sleeve.
Demain
j'arrête,
peut-être
demain
j'arrête
Tomorrow
I'll
stop,
maybe
tomorrow
I'll
stop.
C'est
sûr
demain
j'encaisse
For
sure
tomorrow
I'll
cash
in.
J'suis
pas
eux,
j'ai
pas
hésité
I'm
not
them,
I
didn't
hesitate.
Mais
quand
c'est
eux,
tu
fais
que
m'éviter
But
when
it's
them,
you
just
avoid
me.
Souvent
j'suis
chargé,
viens
pas
vérifier
I'm
often
loaded,
don't
come
check.
7-8-5-2
zer,
c'est
la
qualité
7-8-5-2
zero,
that's
the
quality.
Eh
eh
eh
eh,
pas
peur
de
demain
j'sais
faire
un
salaire
Hey
hey
hey
hey,
not
afraid
of
tomorrow,
I
know
how
to
make
a
living.
Pas
d'un
long
chemin,
j'sais
faire
un
salaire
Not
a
long
road,
I
know
how
to
make
a
living.
Charbon
toute
ma
vie
parce
qu'il
fallait
le
faire
Working
hard
my
whole
life
because
it
had
to
be
done.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey.
Pas
peur
de
demain
j'sais
faire
un
salaire
Not
afraid
of
tomorrow,
I
know
how
to
make
a
living.
Pas
d'un
long
chemin,
j'sais
faire
un
salaire
Not
a
long
road,
I
know
how
to
make
a
living.
Charbon
toute
ma
vie
parce
qu'il
fallait
le
faire
Eh
eh
Working
hard
my
whole
life
because
it
had
to
be
done.
Hey
hey.
Eh
eh
eh
eh,
pas
peur
de
demain
j'sais
faire
un
salaire
Hey
hey
hey
hey,
not
afraid
of
tomorrow,
I
know
how
to
make
a
living.
Pas
d'un
long
chemin,
j'sais
faire
un
salaire
Not
a
long
road,
I
know
how
to
make
a
living.
Charbon
toute
ma
vie
parce
qu'il
fallait
le
faire
Working
hard
my
whole
life
because
it
had
to
be
done.
Eh
eh
eh
eh
eh
eh
eh
Hey
hey
hey
hey
hey
hey
hey.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.