Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reviens
pas
quand
ça
t'arrange,
mon
cœur
et
ma
giv'
au
garage
Don't
come
back
when
it
suits
you,
my
heart
and
my
ride
are
in
the
garage
J'ai
tout
remonté
dans
un
Rang',
mon
moteur,
c'est
ma
rage
I
rebuilt
everything
in
a
Range
Rover,
my
engine
is
my
rage
Plus
que
l'débit,
faut
d'la
cadence,
More
than
the
flow,
you
need
the
rhythm
On
perd
du
temps
faut
qu'on
abrège
We're
wasting
time,
we
need
to
shorten
it
Sous
l'bâtiment,
j'm'abrite,
t'sais
qu'la
bicrave,
Under
the
building,
I
shelter,
you
know
the
drug
dealing
Faut
qu'on
s'arrête,
viens,
on
s'tire
de
là
avant
qu'ça
pète
We
have
to
stop,
come
on,
let's
get
out
of
here
before
it
blows
J'vis
une
vie
dans
Matrix,
ça
tire
sur
toi
avec
Pathek,
I
live
a
life
in
the
Matrix,
they
shoot
at
you
with
a
Patek
Rempli
d'bluffeurs,
j'suis
pas
dupe
(LSB),
padig
Full
of
bluffers,
I'm
not
a
fool
(LSB),
padig
J'te
donne,
tu
m'donnes
pas,
c'est
pas
grave,
I
give
you,
you
don't
give
me,
it's
okay
J'attends
pas
qu'tu
m'rendes
l'appareil
I'm
not
waiting
for
you
to
return
the
favor
J'récup'
location
sur
Wagram,
quand
l'tit-pe
bicrave
еn
parallèle,
I
recover
location
on
Wagram,
when
the
little
one
deals
drugs
on
the
side
J'passe
au
portique
avеc
cent
grammes
I
go
through
the
gate
with
a
hundred
grams
Dans
l'État,
on
revendait
les
trucs
charas
à
des
In
the
State,
we
were
reselling
the
hash
stuff
at
Prix
cassés
comme
quand
j'ai
trop
d'bédo
Broken
prices
like
when
I
have
too
much
weed
L'ancien
co'
tourne
encore
depuis
douze
mois
pleins,
The
old
connect
is
still
running
since
twelve
full
months
SAV
pour
le
kil',
j'fais
plus
trop
d'détail
After-sales
service
for
the
kilo,
I
don't
do
too
much
detail
anymore
J'reviens
à
la
maison,
promis,
fini
l'hazi,
I'm
coming
home,
I
promise,
no
more
hassles
Tellement
têtu
qu'tu
m'donnes
même
plus
ton
avis
So
stubborn
that
you
don't
even
give
me
your
opinion
anymore
J'sais
qu't'avais
raison,
j'ai
trop
fait
pour
l'réseau
I
know
you
were
right,
I
did
too
much
for
the
network
Mais
t'as
vu,
ici,
y
a
pas
trop
d'solution
But
you
see,
here,
there
aren't
too
many
solutions
J'répondrai
en
"taki-taki-taki-taki",
I'll
answer
in
"taki-taki-taki-taki"
J'suis
toujours
au
taquet,
j'suis
pas
dans
les
crari
I'm
always
on
point,
I'm
not
into
the
delusions
C'est
loin
d'chez
nous,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris,
It's
far
from
home,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris
C'est
pas
nous
qu'on
gâtait,
c'est
nous
qu'tu
viens
salir
We
weren't
the
ones
who
were
spoiled,
we're
the
ones
you're
coming
to
trash
J'voulais
la
paix,
j'grandis
dans
les
conflits,
I
wanted
peace,
I
grow
up
in
conflicts
C'est
nos
liens
qui
faut
qu'on
solidifie
It's
our
bonds
that
we
need
to
solidify
Si
t'es
mon
frère,
y
a
rien
qui
s'négocie
If
you're
my
brother,
there's
nothing
to
negotiate
J'pense
à
mes
galères,
même
sur
pilotis
I
think
about
my
struggles,
even
on
stilts
Parfois,
on
gagne,
parfois,
on
perd
aussi,
Sometimes
we
win,
sometimes
we
lose
too
Maman,
je
t'aime,
papa,
je
t'aime
aussi
Mom,
I
love
you,
Dad,
I
love
you
too
C'est
pas
maintenant
qu'j'adoucie
ma
folie,
It's
not
now
that
I
soften
my
madness
J'passe
en
i,
Yamaha,
Valentino
Rossi
I'm
going
in
i,
Yamaha,
Valentino
Rossi
J'répondrai
en
"taki-taki-taki-taki",
I'll
answer
in
"taki-taki-taki-taki"
J'suis
toujours
au
taquet,
j'suis
pas
dans
les
crari
I'm
always
on
point,
I'm
not
into
the
delusions
C'est
loin
d'chez
nous,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris,
It's
far
from
home,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris
C'est
pas
nous
qu'on
gâtait,
c'est
nous
qu'tu
viens
salir
We
weren't
the
ones
who
were
spoiled,
we're
the
ones
you're
coming
to
trash
J'voulais
la
paix,
j'grandis
dans
les
conflits,
I
wanted
peace,
I
grow
up
in
conflicts
J'pense
à
mes
galères,
même
sur
pilotis
I
think
about
my
struggles,
even
on
stilts
Parfois,
on
gagne,
parfois,
on
perd
aussi,
Sometimes
we
win,
sometimes
we
lose
too
Maman,
je
t'aime,
papa,
je
t'aime
aussi
(LSB)
Mom,
I
love
you,
Dad,
I
love
you
too
(LSB)
Fils
de
tain-p'
ramène
les
condés,
Son
of
a
bitch
brings
the
cops
Faut
trop
d'sommes
pour
nous
faire
bander
It
takes
too
much
money
to
get
us
excited
Les
tes-traî,
j'peux
pas
les
compter,
The
tests,
I
can't
count
them
Dix
contre
un
9,
là
ils
ont
fait
qu'tailler
Ten
against
one
9,
there
they
only
cut
Qu'est-ce
j'deviens
demain?
Après-demain?
What
am
I
becoming
tomorrow?
The
day
after
tomorrow?
Qu'est-ce
j'fais
d'mes
deux
mains?
Fais
pas
l'gue-din
What
do
I
do
with
my
two
hands?
Don't
play
dumb
Bientôt,
j'reviens
serein,
retiens
l'refrain,
Soon,
I'll
be
back
serene,
remember
the
chorus
J'suis
pas
devin,
t'inquiète,
je
sais
qu'ta
faim
I'm
not
a
psychic,
don't
worry,
I
know
you're
hungry
Et
j'ai
erré
dehors
inconsciemment,
And
I
wandered
outside
unconsciously
Ma
folie
prend
l'dessus
sur
ma
raison
My
madness
takes
over
my
reason
Si
j'te
donne
ma
vision
d'mes
sentiments,
If
I
give
you
my
vision
of
my
feelings
Sois
sincère,
j'le
vois
chez
toi
quand
tu
mens
Be
sincere,
I
see
it
in
you
when
you
lie
B'soin
d'm'évader
dans
l'plus
beau
des
continents,
Need
to
escape
to
the
most
beautiful
of
continents
Même
en
en-mé-fer,
elle
veut
qu'j'lui
snappe
mon
centimètre
Even
incarcerated,
she
wants
me
to
snap
my
centimeter
À
s'demander
qu'est-ce
qu'on
devient
dans
dix
ans,
Wondering
what
we
become
in
ten
years
J'suis
solitaire
et
j'peux
t'finir
dans
les
dix
mètres
I'm
solitary
and
I
can
finish
you
within
ten
meters
CNTF,
j'suis
en
bénéf',
elle
fait
qu'chenef,
CNTF,
I'm
in
profit,
she's
just
whining
Veut
pas
qu'la
laisse,
elle
veut
qu'j'la
baise
Doesn't
want
me
to
leave
her,
she
wants
me
to
fuck
her
Vu
ma
jeunesse
à
toute
vitesse,
quand
on
s'projette,
Given
my
youth
at
full
speed,
when
we
project
ourselves
J'peux
rien
t'promettre,
c'est
trop
bancal
I
can't
promise
you
anything,
it's
too
shaky
J'remonte
l'A13,
pilote
l'A4,
on
baise
la
crise,
I'm
going
up
the
A13,
driving
the
A4,
we're
screwing
the
crisis
Déchire
les
pages,
t'es
indécise
Tearing
up
the
pages,
you're
indecisive
J'voulais
la
paix,
j'grandis
dans
les
conflits,
I
wanted
peace,
I
grow
up
in
conflicts
C'est
nos
liens
qui
faut
qu'on
solidifie
It's
our
bonds
that
we
need
to
solidify
Si
t'es
mon
frère,
y
a
rien
qui
s'négocie,
If
you're
my
brother,
there's
nothing
to
negotiate
J'pense
à
mes
galères,
même
sur
pilotis
I
think
about
my
struggles,
even
on
stilts
Parfois,
on
gagne,
parfois,
on
perd
aussi,
Sometimes
we
win,
sometimes
we
lose
too
Maman,
je
t'aime,
papa,
je
t'aime
aussi
Mom,
I
love
you,
Dad,
I
love
you
too
C'est
pas
maintenant
qu'j'adoucie
ma
folie
It's
not
now
that
I
soften
my
madness
J'passe
en
i,
Yamaha,
Valentino
Rossi
I'm
going
in
i,
Yamaha,
Valentino
Rossi
J'répondrai
en
"taki-taki-taki-taki",
I'll
answer
in
"taki-taki-taki-taki"
J'suis
toujours
au
taquet,
j'suis
pas
dans
les
crari
I'm
always
on
point,
I'm
not
into
the
delusions
C'est
loin
d'chez
nous,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris,
It's
far
from
home,
Paris,
Paris,
Paris,
Paris
C'est
pas
nous
qu'on
gâtait,
c'est
nous
qu'tu
viens
salir
We
weren't
the
ones
who
were
spoiled,
we're
the
ones
you're
coming
to
trash
J'voulais
la
paix,
j'grandis
dans
les
conflits,
I
wanted
peace,
I
grow
up
in
conflicts
J'pense
à
mes
galères,
même
sur
pilotis
I
think
about
my
struggles,
even
on
stilts
Parfois,
on
gagne,
parfois,
on
perd
aussi,
Sometimes
we
win,
sometimes
we
lose
too
Maman,
je
t'aime,
papa,
je
t'aime
aussi
Mom,
I
love
you,
Dad,
I
love
you
too
Taki-taki-taki-taki,
yeah
Taki-taki-taki-taki,
yeah
Paris,
Paris,
Paris,
Paris,
yeah
Paris,
Paris,
Paris,
Paris,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lsb
Альбом
Mayday
дата релиза
09-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.