Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ma
chambre,
trop
de
décibels
In
my
room,
too
many
decibels
Elle
s'fait
des
idées
elle
She's
getting
ideas,
she
is
Dans
10min
j'la
ken
In
10
minutes
I'm
gonna
fuck
her
Elle
m'parle
d'son
mec
c'est
qui
cet
imbécile
She's
talking
about
her
man,
who's
this
imbecile?
A
force
d'être
indécis
tu
sais
plus
à
quoi
j'penses
By
being
so
indecisive,
you
don't
know
what
I'm
thinking
anymore
Tu
sais
même
si
c'est
à
toi
qu'je
tiens
ou
juste
à
ta
présence
You
don't
even
know
if
it's
you
I
care
about
or
just
your
presence
J'donne
pas
raison
au
daron
j'sais
qu'il
a
raison
I
don't
agree
with
pops,
but
I
know
he's
right
Quand
il
disait
qu'à
force
d'être
impliqué,
on
tomberait
pour
l'réseau
When
he
said
that
by
being
too
involved,
we'd
fall
for
the
trap
Tu
veux
j'te
parle
de
quoi
d'autre
What
else
do
you
want
me
to
talk
about?
Sous
tonkar
enfoiré
Under
your
car,
motherfucker
Ça
fait
2 piges
j'nehess
au
placard
I've
been
hiding
in
the
closet
for
two
years
Le
passé
j'lai
oublié
I've
forgotten
the
past
Partir
ne
plus
revenir
pour
que
tu
aies
souvenir
lointain
d'moi
Leaving,
never
coming
back
so
you
have
a
distant
memory
of
me
Terrain
m'fais
manger
fort
plus
foi
en
lui
que
en
toi
The
streets
make
me
eat
strong,
more
faith
in
it
than
in
you
A
quoi
ça
sert
d'être
bon
avec
les
gens
qu'tu
change
pas
What's
the
point
of
being
good
to
people
you
don't
change
Quand
J'béton
et
j'reviens
et
qui
sont
toujours
tuba
When
I
ball
out
and
come
back
and
they're
still
broke
Nique
la
spip,
le
gign,
jreviens
la
haine
Fuck
the
cops,
the
special
forces,
I'm
coming
back
angry
J'passe
après
l'midi
minuit
et
j'donne
ta
paye
comme
à
l'ancienne
I
come
through
after
noon,
midnight
and
I
give
your
paycheck
like
the
old
days
J'men
rappelle
quand
y'avait
foye
I
remember
when
there
was
faith
J'passais
mon
temps
à
chercher
toutes
les
failles
I
spent
my
time
looking
for
all
the
flaws
Petit
gache
pas
ton
temps
avec
toutes
ces
filles
Little
man,
don't
waste
your
time
with
all
these
girls
Blesse
pas
ton
cœur
tu
vaux
mieux
qu'tout
ses
chiens
Don't
hurt
your
heart,
you're
better
than
all
these
bitches
Laisse
les
pas
te
faire
croire
que
toi
t'es
rien
Don't
let
them
make
you
believe
that
you're
nothing
Ils
vont
peut-être
capter
si
on
sort
les
machins
They
might
catch
on
if
we
pull
out
the
things
Dans
l'bolide
bolide
j'suis
armé
d'l'arme
de
poing
In
the
ride,
ride,
I'm
armed
with
the
handgun
On
disait
qu'on
s'reverra
au
terminus
We
said
we'd
see
each
other
again
at
the
terminus
On
va
pas
on
l'école
on
séchait
on
faisait
des
tours
de
bus
We
didn't
go
to
school,
we
skipped
and
took
bus
tours
Y
a
qu'vrai
poto
qui
peux
m'assumer
moi
ma
puce
Only
a
true
homie
can
handle
me,
my
girl
En
détention
y
a
des
photos
qui
s'rapproche
au
prix
d'la
touche
In
detention,
there
are
photos
getting
closer
to
the
price
of
a
key
On
disait
qu'on
s'reverra
au
terminus
We
said
we'd
see
each
other
again
at
the
terminus
On
va
pas
on
l'école
on
séchait
on
faisait
des
tours
de
bus
We
didn't
go
to
school,
we
skipped
and
took
bus
tours
Y
a
qu'vrai
poto
qui
peux
m'assumer
moi
ma
puce
Only
a
true
homie
can
handle
me,
my
girl
En
détention
y
a
des
photos
qui
s'rapproche
au
prix
d'la
touche
In
detention,
there
are
photos
getting
closer
to
the
price
of
a
key
En
bas
d'chez
moi
y'a
refou
Downstairs
from
my
place
there's
a
raid
Maman
on
va
ou?
Mom,
where
are
we
going?
On
va
dans
un
endroit
ou
vous
ferez
plus
trop
les
voyous
We're
going
somewhere
where
you
won't
act
like
thugs
anymore
Tu
veux
toujours
rajout
You
always
want
to
add
more
Sur
la
lamelle
sale
pince
On
the
dirty
shard,
you
dirty
bastard
Et
nique
ta
mère
vrai
And
fuck
your
mother,
for
real
Re
fume
ton
paquet
d'ginz
Go
smoke
your
pack
of
Gitanes
Économise
ta
cons'
Save
your
breath
J'parfume
la
pièce
I
perfume
the
room
A
7h
comme
a
14
At
7am
like
at
2pm
Dans
lA7
sport
sur
l'A14
In
the
Audi
S7
Sportback
on
the
A14
Repasse
au
shop
et
prend
ta
dose
Go
back
to
the
shop
and
get
your
dose
On
loue
les
caisses
catégories
SUV
We
rent
SUVs
Faut
l'utilitaire
faut
d'la
ceupla
pour
tout
parfumer
Need
the
van,
need
the
cellophane
to
perfume
everything
Quand
j'ai
pas
1 t'es
pas
là
ça
on
la
connait
mais
j'suis
rodé
When
I
don't
have
a
dime,
you're
not
there,
we
know
that,
but
I'm
seasoned
Quand
c'est
chaud
on
sait
qu'tu
vas
donner
When
it's
hot,
we
know
you're
gonna
deliver
Le
dangers
les
100g
l'enfermement
The
dangers,
the
100
grams,
the
confinement
C'est
quand
c'est
trop
tard
qu'tu
vas
y
penser
It's
when
it's
too
late
that
you'll
think
about
it
Au
moins
tu
verra
qui
t'apprécie
At
least
you'll
see
who
appreciates
you
Quand
on
reti
sur
c'est
précis
When
we're
locked
up,
it's
precise
Fort
on
fait
ci
fort
on
fait
ça
Strong
we
do
this,
strong
we
do
that
Pas
dans
l'fait
pas
ci
fait
pas
ça
Not
in
the
don't
do
this,
don't
do
that
Vas
y
suce
ma
bite
et
casse
toi
Go
ahead,
suck
my
dick
and
get
out
Prend
ton
cœur
apaise
toi
Take
your
heart,
calm
down
Ton
vieux
buzz
tej
le
Your
old
buzz,
throw
it
away
Viens
reprendre
pasta
Come
back
for
pasta
Viens
reprendre
temps
d'jeux
Come
back
for
game
time
Blesse
pas
ton
cœur
tu
vaux
mieux
qu'tout
ses
chiens
Don't
hurt
your
heart,
you're
better
than
all
these
bitches
Laisse
les
pas
te
faire
croire
que
toi
t'es
rien
Don't
let
them
make
you
believe
that
you're
nothing
Ils
vont
peut-être
capter
si
on
sort
les
machins
They
might
catch
on
if
we
pull
out
the
things
Dans
l'bolide
bolide
j'suis
armé
d'l'arme
de
poing
In
the
ride,
ride,
I'm
armed
with
the
handgun
On
disait
qu'on
s'reverra
au
terminus
We
said
we'd
see
each
other
again
at
the
terminus
On
va
pas
on
l'école
on
séchait
on
faisait
des
tours
de
bus
We
didn't
go
to
school,
we
skipped
and
took
bus
tours
Y
a
qu'vrai
poto
qui
peux
m'assumer
moi
ma
puce
Only
a
true
homie
can
handle
me,
my
girl
En
détention
y
a
des
photos
qui
s'rapproche
au
prix
d'la
touche
In
detention,
there
are
photos
getting
closer
to
the
price
of
a
key
On
disait
qu'on
s'reverra
au
terminus
We
said
we'd
see
each
other
again
at
the
terminus
On
va
pas
on
l'école
on
séchait
on
faisait
des
tours
de
bus
We
didn't
go
to
school,
we
skipped
and
took
bus
tours
Y
a
qu'vrai
poto
qui
peux
m'assumer
moi
ma
puce
Only
a
true
homie
can
handle
me,
my
girl
En
détention
y
a
des
photos
qui
s'rapproche
au
prix
d'la
touche
In
detention,
there
are
photos
getting
closer
to
the
price
of
a
key
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franklin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.