Текст и перевод песни Woods of Birnam - I'll Call Thee Hamlet (Single Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll Call Thee Hamlet (Single Edit)
Я назову тебя Гамлетом (Сингл-версия)
Angels
and
ministers
of
grace
defend
us!
Ангелы
и
служители
благодати,
защитите
нас!
Be
thou
a
spirit
of
health
or
goblin
damn'd
Будь
ты
дух
здравия
иль
гоблин
проклятый,
Bring
with
thee
airs
from
heaven
or
blasts
from
hell
Несёшь
ли
ты
с
небес
дыханье,
иль
из
ада
жар,
Be
thy
intents
wicked
or
charitable
Добры
ль
твои
намерения,
иль
исполнены
коварства,
Thou
com'st
in
such
a
questionable
shape
Ты
появляешься
в
столь
сомнительном
обличье,
That
I
will
speak
to
thee
– speak
to
thee
– speak
to
thee
Что
я
буду
говорить
с
тобой
– говорить
с
тобой
– говорить
с
тобой
Speak
to
thee
– speak
to
thee
Говорить
с
тобой
– говорить
с
тобой
I'll
call
thee
Hamlet
/ I'll
call
thee
Hamlet,
o
answer
me
Я
назову
тебя
Гамлетом
/ Я
назову
тебя
Гамлетом,
о,
ответь
мне
It
will
not
speak,
then
I
will
follow
it
– follow
it
Он
не
говорит,
тогда
я
последую
за
ним
– за
ним
I
do
not
set
my
life
at
a
pin
's
fee
Жизнь
мою
я
не
ценю
и
в
грош,
And
for
my
soul,
what
can
it
do
to
that
А
что
до
моей
души,
что
он
может
сделать
с
ней,
And
for
my
soul,
what
can
it
do
to
that
А
что
до
моей
души,
что
он
может
сделать
с
ней,
Being
a
thing
immortal
as
itself
Ведь
она
бессмертна,
как
и
он
сам
It
waves
me
forth
again
- forth
again
- forth
again
Он
манит
меня
за
собой
- за
собой
- за
собой
I'll
follow
it
– (I'll)
follow
it
– (I'll)
follow
it
Я
последую
за
ним
– (я)
последую
за
ним
– (я)
последую
за
ним
I'll
call
thee
Hamlet
/ I'll
call
thee
Hamlet
Я
назову
тебя
Гамлетом
/ Я
назову
тебя
Гамлетом
King,
father,
royal
Dane
/ king,
father,
royal
Dane
Король,
отец,
датчанин
королевской
крови
/ король,
отец,
датчанин
королевской
крови
O
answer
me
О,
ответь
мне
What
may
this
mean,
that
thou
Что
это
может
значить,
что
ты,
Dead
corse,
again
in
complete
steel
Мертвец,
вновь
в
полном
вооружении,
Revisits
thus
the
glimpses
of
the
moon
Являешься
в
лунном
свете,
Making
night
hideous
/ and
we
fools
of
nature
Делая
ночь
ужасной
/ и
нас,
игрушек
природы,
So
horridly
to
shake
our
disposition
- our
disposition
Так
страшно
потрясаешь
до
глубины
души
- до
глубины
души
With
thoughts
beyond
the
reaches
of
our
souls?
Мыслями,
что
за
гранью
нашего
понимания?
With
thoughts
beyond
the
reaches
of
our
souls?
Мыслями,
что
за
гранью
нашего
понимания?
Say
why
is
this?
wherefore?
Скажи,
почему
это?
зачем?
Say
why
is
this?
wherefore?
Скажи,
почему
это?
зачем?
I'll
call
thee
Hamlet
Я
назову
тебя
Гамлетом
I'll
call
thee
Hamlet
Я
назову
тебя
Гамлетом
King,
father,
royal
Dane
/ king,
father,
royal
Dane
Король,
отец,
датчанин
королевской
крови
/ король,
отец,
датчанин
королевской
крови
From
Hamlet,
released
19
April
2013
Из
"Гамлета",
релиз
19
апреля
2013
Hamlet
is
a
production
of
Staatsschauspiel
Dresden
/ directed
by
Roger
Vontobel
"Гамлет"
- постановка
Государственного
театра
Дрездена
/ режиссер
Роджер
Вонтобель
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Friedel, Christian Grochau, Ludwig Bauer, Philipp Makolies, Uwe Pasora, William Shakespeare
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.