Woods of Birnam - Overture / Sonnet 32 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Woods of Birnam - Overture / Sonnet 32




If thou survive my well-contented day,
Если ты переживешь мой счастливый день,
When that churl Death my bones with dust shall cover
Когда эта чумовая смерть покроет мои кости пылью
And shalt by fortune once more re-survey
И ты по воле судьбы еще раз пересмотришь все заново.
These poor rude lines of thy deceased lover,
Эти бедные грубые строки твоего покойного возлюбленного,
Compare them with the bett'ring of the time,
Сравни их с беттингом того времени.
And though they be outstripped by every pen,
И пусть их опережает каждое перо,
Reserve them for my love, not for their rhyme,
Прибереги их для моей любви, а не для их рифмы,
Exceeded by the height of happier men.
Превышающей рост более счастливых людей.
O! then vouchsafe me but this loving thought:
О! тогда даруй мне только эту любящую мысль:
'Had my friend's Muse grown with this growing age,
Если бы Муза моего друга росла с возрастом?
A dearer birth than this his love had brought,
Более дорогое рождение, чем то, что принесла его любовь,
To march in ranks of better equipage:
Чтобы идти в строю в лучшем снаряжении.
But since he died and poets better prove,
Но с тех пор, как он умер, и поэты лучше доказывают,
Theirs for their style I'll read, his for his love'.
Что их стиль я буду читать, его-за его любовь".





Авторы: Jacques Offenbach, Jean-christophe Keck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.