Текст и перевод песни Woody Guthrie - End of the Line (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
End of the Line (Remastered)
Конец линии (Remastered)
′Long
about
nineteen
thirty-one,
Где-то
в
году
тридцать
первом,
милая,
My
field
boiled
up
in
the
boiling
sun.
Мое
поле
кипело
под
палящим
солнцем.
'Long
about
nineteen
thirty-two,
Где-то
в
году
тридцать
втором,
дорогая,
Dust
did
rise
and
the
dust
it
blew.
Пыль
поднялась,
и
пыль
эта
неслася.
′Long
about
nineteen
thirty-three,
Где-то
в
году
тридцать
третьем,
родная,
Livin'
in
the
dust
was
a
killin'
me.
Жизнь
в
пыли
меня
убивала.
′Long
about
nineteen
thirty-four,
Где-то
в
году
тридцать
четвертом,
любимая,
Dangburn
dust
it
blew
some
more.
Проклятая
пыль
еще
сильнее
задула.
′Long
about
nineteen
thirty-five,
Где-то
в
году
тридцать
пятом,
милая,
Blowed
my
crops
about
nine
miles
high.
Сдуло
мой
урожай
на
девять
миль
ввысь.
'Long
about
nineteen
thirty-six,
Где-то
в
году
тридцать
шестом,
дорогая,
Me
and
my
wife
in
a
devil
of
a
fix.
Мы
с
женой
оказались
в
ужасном
положении.
′Long
about
nineteen
thirty-nine
Где-то
в
году
тридцать
девятом,
родная,
We
fanned
our
tails
for
that
Orgegon
line.
Мы
рванули
к
границе
Орегона.
We
got
a
hold
of
a
piece
of
land,
Мы
заполучили
клочок
земли,
любимая,
Thirteen
miles
from
the
Coulee
dam.
В
тринадцати
милях
от
плотины
Гранд-Кули.
Coulee
dam
is
a
sight
to
see,
Плотина
Гранд-Кули
- настоящее
зрелище,
милая,
Makes
this
e-lec-a-tric-i-tee
Производит
это
э-лек-три-че-ство.
'Lectric
lights
is
mighty
fine,
Электрический
свет
- это
прекрасно,
дорогая,
If
you′re
hooked
on
to
the
power
line
Если
ты
подключен
к
линии
электропередач.
There
just
ain't
no
country
extra
fine.
Нет
края
лучше,
родная,
If
you′re
just
a
mile
from
the
end
o'
the
line.
Если
ты
всего
в
миле
от
конца
линии.
Milk
my
cows
and
turn
my
stone,
Дою
коров
и
вращаю
жернова,
любимая,
Till
them
Grand
Coullee
boys
come
along.
Пока
не
появятся
парни
из
Гранд-Кули.
My
eyes
are
crossed,
my
back's
in
a
cramp,
Глаза
мои
косят,
спина
в
судороге,
милая,
Tryin′
to
read
my
bible
by
my
coal-oil
lamp.
Пытаюсь
читать
Библию
при
свете
керосиновой
лампы.
No,
there
ain′t
no
country
worth
a
dime,
Нет,
нет
края,
стоящего
и
ломаного
гроша,
дорогая,
If
I'm
just
a
mile
from
the
end
o′
the
line.
Если
я
всего
в
миле
от
конца
линии.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Warren Haynes, John Jaworowicz, Allen Woody, Gregory Allman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.