Текст и перевод песни Woody Guthrie - Talking Sailor
In
bed
with
my
woman,
just
singin'
the
blues,
В
постели
с
моей
женщиной
я
просто
пою
блюз.
Heard
the
radio
tellin'
the
news:
Слышал,
как
по
радио
передавали
новости:
That
the
big
Red
Army
took
a
hundred
towns,
Что
Большая
Красная
Армия
захватила
сотню
городов,
And
Allies
droppin'
them
two-ton
bombs.
А
союзники
сбрасывают
на
них
двухтонные
бомбы.
Started
hollerin',
yellin',
dancin'
up
and
down
like
a
bullfrog!
Начал
орать,
вопить,
плясать
вверх-вниз,
как
лягушка-бык!
Doorbell
rung
and
in
come
a
man,
В
дверь
позвонили,
и
вошел
человек.
I
signed
my
name,
I
got
a
telegram.
Я
подписался,
получил
телеграмму.
Said,
"If
you
wanna
take
a
vacation
trip,
Сказал:
"Если
ты
хочешь
поехать
в
отпуск,
Got
a
dish-washin'
job
on
a
Liberty
ship."
Устроился
мыть
посуду
на
корабле
"Свобода".
Woman
a-cryin',
me
a-flyin',
out
the
door
and
down
the
line!
Женщина
плачет,
а
я
лечу,
вылетаю
за
дверь
и
вниз
по
линии!
'Bout
two
minutes
I
run
ten
blocks,
За
две
минуты
я
пробегаю
десять
кварталов.
I
come
to
my
ship,
down
at
the
dock;
Я
подхожу
к
своему
кораблю,
стоящему
в
доке.
Walked
up
the
plank,
and
I
signed
my
name,
Я
взобрался
на
доску
и
расписался.
Blowed
that
whistle,
was
gone
again!
Свистнул
в
свисток
и
снова
исчез!
Right
on
out
and
down
the
stream,
ships
as
fur
as
my
eye
could
see,
woman
a-waitin'.
Прямо
по
течению,
корабли
меховые,
насколько
хватает
глаз,
женщина
ждет.
Ship
loaded
down
with
TNT
Корабль,
нагруженный
тротилом.
All
out
across
the
rollin'
sea;
По
ту
сторону
бурлящего
моря;
Stood
on
the
deck,
watched
the
fishes
swim,
Стоял
на
палубе,
смотрел,
как
плавают
рыбы.
I'se
a-prayin'
them
fish
wasn't
made
out
of
tin.
Я
молюсь,
чтобы
эта
рыба
не
была
сделана
из
жести.
Sharks,
porpoises,
jellybeans,
rainbow
trouts,
mudcats,
jugars,
all
over
that
water.
Акулы,
морские
свиньи,
медузы,
радужная
форель,
илистые
кошки,
джагары-все
в
этой
воде.
This
convoy's
the
biggest
I
ever
did
see,
Этот
конвой-самый
большой,
который
я
когда-либо
видел.
Stretches
all
the
way
out
across
the
sea;
Простирается
до
самого
моря.
And
the
ships
blow
the
whistles
and
a-rang
her
bells,
А
корабли
трубят
в
свистки
и
звонят
в
колокола,
Gonna
blow
them
fascists
all
to
hell!
Собираясь
разнести
всех
этих
фашистов
к
чертовой
матери!
Win
some
freedom,
liberty,
stuff
like
that.
Завоевать
свободу,
свободу
и
все
такое.
Walked
to
the
tail,
stood
on
the
stern,
Подошел
к
хвосту,
встал
на
корму.
Lookin'
at
the
big
brass
screw
blade
turn;
Смотрю
на
поворот
большого
латунного
винтового
лезвия;
Listened
to
the
sound
of
the
engine
pound,
Прислушивался
к
стуку
мотора.
Gained
sixteen
feet
every
time
it
went
around.
Набирал
шестнадцать
футов
с
каждым
поворотом.
Gettin'
closer
and
closer,
look
out,
you
fascists.
Все
ближе
и
ближе,
берегитесь,
фашисты!
I'm
just
one
of
the
merchant
crew,
Я
всего
лишь
один
из
купцов.
I
belong
to
the
union
called
the
N.
M.
U.
Я
принадлежу
к
союзу
под
названием
N.
M.
U.
I'm
a
union
man
from
head
to
toe,
Я
член
профсоюза
с
головы
до
ног.
I'm
U.
S.
A.
and
C.
I.
O.
Я
из
США
и
ЦРУ.
Fightin'
out
here
on
the
waters
to
win
some
freedom
on
the
land.
Сражаюсь
здесь,
на
воде,
чтобы
завоевать
свободу
на
суше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Woody Guthrie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.