Текст и перевод песни Wormfood - Serviteur du roi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serviteur du roi
King's Servant
Noires
années
de
disgrâce
Dark
years
of
disgrace
D'exquis
exils
stériles
Exquisite
sterile
exiles
Année
deux
mille
quatorze
Year
two
thousand
and
fourteen
Ma
turpitude
frétille
My
turpitude
is
tingling
Suis
qu'un
salaud
qui
dort
I'm
just
a
bastard
who
sleeps
Ange
phagocytaire
Phagocytic
angel
T'ouvrant
large
mon
thorax
Opening
my
thorax
wide
for
you
Insatiable
Adversaire
Insatiable
Adversary
Au
déplaisant
hiver
From
the
unpleasant
winter
A
la
torpeur
du
vers
From
the
torpor
of
the
worm
Ouvrir
une
nouvelle
fois
l'étrange
catafalque
To
open
the
strange
catafalque
once
again
Convoquer
au
sabbat
mes
incubes
mes
sorcières
To
summon
to
the
Sabbath
my
incubi,
my
witches
L'étreinte
de
minuit
sous
l'aile
noire
du
Prince
The
midnight
embrace
under
the
black
wing
of
the
Prince
La
langue
en-sanglotée
The
tongue
sobbing
Perverse
acidulée
Perverse
and
tart
Venez
anciens
amis
défunts
Come,
old
dead
friends
Saluer
l'objet
de
toutes
vos
rancœurs
To
greet
the
object
of
all
your
resentments
Venez
en
procession
amantes
d'une
heure
Come
in
procession,
lovers
of
an
hour
Baiser
l'infecte
verge
sur
son
reliquaire
Kiss
the
infected
rod
on
its
reliquary
Moi!
La
gargouille
obscène
et
toujours
gémissante
Me!
The
obscene
and
always
moaning
gargoyle
Écorchée
dans
le
sel
sous
l'astre
du
malheur
Flayed
in
salt
under
the
star
of
misfortune
Et
dont
on
tend
les
squames
écailleux
And
whose
scaly
scales
are
stretched
En
guise
de
chapiteau
As
a
canopy
Équilibriste
au
bord
de
l'ombilic
crasse
Tightrope
walker
on
the
edge
of
the
dirty
navel
A
moi,
de
tous
côtés!
Gentilshommes
d'infortune!
To
me,
from
all
sides!
Gentlemen
of
misfortune!
Bouffon
précieux
de
l'ancienne
Cour
Precious
buffoon
of
the
ancient
Court
J'inonde
de
nacre
la
pleine
lune
I
flood
the
full
moon
with
mother-of-pearl
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
From
the
primitive
chaos
to
the
last
great
evening
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Et
la
Couronne
du
Léopard
And
the
Leopard's
Crown
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
From
the
primitive
chaos
to
the
last
great
evening
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Serviteur
du
Roi
Servant
of
the
King
Serviteur
des
folies
Servant
of
follies
Serviteur
des
mirages
Servant
of
mirages
Serviteur
de
la
nuit
Servant
of
the
night
Aux
complaintes
d'hier
From
yesterday's
complaints
A
la
torpeur
du
vers
From
the
torpor
of
the
worm
Noires
années
de
disgrâce
Dark
years
of
disgrace
Qui
s'achèvent,
pauvre
ami
Which
end,
my
poor
friend
Mon
verbe
est
plein
d'audace
My
speech
is
full
of
audacity
Et
mon
vit
raffermi
And
my
vitals
are
strengthened
Approchez,
approchez
courtisans,
duchesses
et
marquis
enfouis
Come
closer,
come
closer
courtiers,
duchesses
and
buried
marquises
Arrachez
vos
fémurs
vert-de-gris
au
marécage
des
siècles
Tear
your
verdigris
femurs
from
the
swamp
of
centuries
Partout
on
ravive
les
flambeaux
pour
guider
vos
esprits
Everywhere
they
rekindle
the
torches
to
guide
your
spirits
A
travers
le
labyrinthe
de
crépuscule
virevoltant
Through
the
swirling
twilight
labyrinth
Qu'importent
les
vivants,
nous
sommes
d'humeur
spectrale
What
do
the
living
matter,
we
are
of
spectral
mood
Exaltés
et
ardents,
loin
de
l'odieuse
époque
Exalted
and
ardent,
far
from
the
odious
epoch
Du
bassin
d'Apollon
jusqu'à
la
salle
de
bal
From
the
basin
of
Apollo
to
the
ballroom
Quels
spectacles
charmants,
quels
plaisirs
goûtons-nous!
What
charming
spectacles,
what
pleasures
do
we
taste!
Ô
mes
précieux
tombeaux,
vomissez
vos
ossements!
Oh
my
precious
tombs,
vomit
your
bones!
Ravissantes
hétaïres,
menez-nous
d'illusions
en
vertiges
Ravishing
hetairai,
lead
us
from
illusions
to
dizziness
Aux
salons
dérobés,
enfouis,
obsolètes,
oubliés
To
the
hidden,
buried,
obsolete,
forgotten
salons
Parés
de
chairs
fiévreuses
et
de
soupirs
Adorned
with
feverish
flesh
and
sighs
Ici
est
mon
séjour
Here
is
my
abode
Derrière
ces
murs
d'oubli
Behind
these
walls
of
oblivion
Sur
les
allées
désertes
On
the
deserted
avenues
Où
murmurent
les
fantômes
Where
the
ghosts
murmur
Entre
les
pages
moisies
Between
the
moldy
pages
Les
boiseries
vermoulues
The
worm-eaten
woodwork
Favori
de
ces
dames
Favorite
of
these
ladies
Qui
ne
respirent
plus
Who
no
longer
breathe
Tout
cela
vaut
bien
All
this
is
worth
De
raviver
l'enfer
To
revive
hell
De
perdre
son
esprit
To
lose
your
mind
De
s'enfuir
en
arrière
To
run
away
back
Oui
tout
cela
vaut
bien
Yes,
all
this
is
worth
De
raviver
l'enfer
To
revive
hell
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
From
the
primitive
chaos
to
the
last
great
evening
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Et
la
Couronne
du
Léopard
And
the
Leopard's
Crown
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
From
the
primitive
chaos
to
the
last
great
evening
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Je
sers
le
Roi
I
serve
the
King
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Du
chaos
primitif
jusqu'au
dernier
grand
soir
From
the
primitive
chaos
to
the
last
great
evening
Je
sers
le
Roi
Cauchemar
I
serve
King
Nightmare
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emmanuel Levy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.