Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuzla
buz
hayallerim
kan
revan
Eisige
Träume,
blutüberströmt
Öldüm
mü
kaldım
mı
soran
mı
var?
Bin
ich
tot
oder
lebendig,
fragt
das
wer?
Sabahlar
oluyor
mu
kaygıdan
Morgendämmerung
voller
Ängste
Dönüp
dönüp
durdum
sancıdan
Ich
dreh
mich
im
Kreis
vor
Schmerzen
Kaldı
geride
kaldı
Blieb
zurück,
blieb
allein
Dert
bu
bedeni
sardı
Der
Schmerz
umfängt
mich
ganz
Geriye
bakamam
artık
Ich
kann
nicht
mehr
zurückschauen
Burası
çok
karanlık
Hier
ist
es
zu
dunkel
Hırsım
bana
bir
tılsım
Mein
Zorn,
ein
Fluch
Kırdım
inadı
kırdım
Ich
brach
den
Trotz,
ich
zerschlug
Eğittim
attım
nefreti
ve
hiçbi′
şeyde
bitmedi
Ich
warf
den
Hass
fort,
doch
nichts
endet
je
Yanar
yanar
bedenim
bu
cehennem
alevinde
Brennend,
mein
Körper
in
dieser
Höllenglut
Sürekli
sancılar
tutar
hiçliğim
ta
derinde
Ständige
Schmerzen,
meine
Leere
tief
innen
Yanar
yüreğim
Mein
Herz
brennt
Basmayın
şu
yarama
Tretet
nicht
auf
meine
Wunde
Bağlamasın
karalar
Die
Dunkelheit
soll
nicht
fesseln
Sigaramın
külüne
yazdım
In
die
Asche
meiner
Zigarette
schrieb
ich
Ve
yazdım
ölüme
Und
schrieb
dem
Tod
O
gözler
beni
bitirdi
kadın
bu
özlem
Diese
Augen
zerstörten
mich,
Frau,
diese
Sehnsucht
Yine
geride
kalır
bu
yüzden
Wieder
bleibe
ich
zurück
deshalb
Sana
kapı
hep
açık
bir
söz
ver
Dir
steht
die
Tür
immer
offen,
ein
Versprechen
Yanımda
kalıp
Bleib
an
meiner
Seite
Hisler
odamı
bastı
Gefühle
überfluten
mein
Zimmer
Uyku
zorla
kaçtı
Der
Schlaf
flüchtet
verzweifelt
Sözler
doldu
taştı
Worte
quellen
über
Yüreğim
hep
telaşlı
Mein
Herz
immer
in
Hast
Baktım
saate
baktım
Ich
starrte
auf
die
Uhr
Kaleme
selamı
çaktım
warf
dem
Stift
einen
Gruß
zu
Yaktım
bi'
duman
aldım
Zündete
an,
nahm
einen
Zug
Ve
kalem
şöyle
yazdı
Und
der
Stift
schrieb
dies
Yanar
yanar
bedenim
bu
cehennem
alevinde
Brennend,
mein
Körper
in
dieser
Höllenglut
Sürekli
sancılar
tutar
hiçliğim
ta
derinde
Ständige
Schmerzen,
meine
Leere
tief
innen
Yanar
yüreğim
Mein
Herz
brennt
Basmayın
şu
yarama
Tretet
nicht
auf
meine
Wunde
Bağlamasın
karalar
Die
Dunkelheit
soll
nicht
fesseln
Sigaramın
külüne
yazdım
In
die
Asche
meiner
Zigarette
schrieb
ich
Ve
yazdım
ölüme
Und
schrieb
dem
Tod
Basmayın
şu
yarama
Tretet
nicht
auf
meine
Wunde
Bağlamasın
karalar
Die
Dunkelheit
soll
nicht
fesseln
Sigaramın
külüne
yazdım
In
die
Asche
meiner
Zigarette
schrieb
ich
Ve
yazdım
ölüme
Und
schrieb
dem
Tod
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mert Ceylan, Mert Uğur Ata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.