Текст и перевод песни Voka Gentle - The Death's-Head Hawkmoth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Death's-Head Hawkmoth
Бражник Мёртвая Голова
There's
a
mark
on
my
На
мне
есть
метка,
It
started
off
just
on
my
skin
Сначала
она
была
лишь
на
коже,
But
since
it's
made
its
way
in
Но
с
тех
пор,
как
она
проникла
внутрь,
Through
eggshell
cracks
Сквозь
трещины
в
скорлупе,
I
just
look
back
through
the
Я
просто
оглядываюсь
назад,
Yeah,
it
comforts
me
strangely
Да,
это
странно
утешает
меня,
It
feels
as
if
I'm
being
punished
Такое
чувство,
будто
меня
наказывают.
I'll
take
a
magnifying
glass
Я
возьму
увеличительное
стекло
And
make
lucid
what
was
ghostly
И
проясню
то,
что
было
призрачным.
I'll
[...]
very
closely
at
the
mark
Я
буду
[...]
очень
внимательно
смотреть
на
метку,
As
I
look,
I
see
the
lies
Глядя
на
нее,
я
вижу
ложь,
Only
narrow,
twisting
words
Только
узкие,
извивающиеся
слова.
You
think
these
[...]
Ты
думаешь,
эти
[...]
[...]
were
mine
[...]
были
моими,
Well
the
[...]
belong
to
me
Что
ж,
[...]
принадлежат
мне.
But
the
back
of
a
[...]
remains
Но
спина
[...]
остается
Protected
like
a
daughter
in
the
shadows
of
the
ocean
Защищенной,
как
дочь
в
тени
океана,
Where
she
paddles
to
the
[...]
Где
она
плывет
к
[...]
Cause
if
I'm
son
and
you're
a
son
Ведь
если
я
сын,
и
ты
сын,
And
the
breaths
we
draw
are
[fallen]
from
И
дыхание,
которое
мы
вдыхаем,
[ниспадает]
от
No
man
alive
can
tear
me
from
his
love
Никто
из
живущих
не
может
оторвать
меня
от
его
любви.
Let
it
be
known
that
we
are
one
Пусть
всем
будет
известно,
что
мы
едины.
Cause
only
a
real
king's
caress
Ведь
только
ласка
настоящего
короля
Can
change
the
color
of
my
flesh
Может
изменить
цвет
моей
плоти,
[...]
the
color
deep
within
a
mark
of
death
[...]
цвет
глубоко
внутри
метки
смерти.
Do
you
take
[...]
Ты
принимаешь
[...]
Without
the
matches
glowing
[...]
Без
тлеющих
спичек
[...]
Extend
the
ember
of
your
hand
Протяни
мне
уголек
своей
руки.
Cause
if
I'm
a
son
and
you're
a
son
Ведь
если
я
сын,
и
ты
сын,
And
the
breaths
we
draw
are
[fallen]
from
И
дыхание,
которое
мы
вдыхаем,
[ниспадает]
от
No
man
alive
can
tear
me
from
his
love
Никто
из
живущих
не
может
оторвать
меня
от
его
любви.
Let
it
be
known
that
we
are
one
Пусть
всем
будет
известно,
что
мы
едины.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
It's
a
mask
and
a
mark
[...]
Это
маска
и
метка
[...]
Carry
me
to
the
fountain
filled
with
blood
Неси
меня
к
фонтану,
наполненному
кровью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Joseph Stokes, Imogen Rose Mason, Eleanor Rose Mason
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.