Wöyza - La Línea - перевод текста песни на немецкий

La Línea - Wöyzaперевод на немецкий




La Línea
Die Linie
LA LÍNEA
DIE LINIE
El sexo contaminan,
Sie verseuchen mit Sex,
Pagan por la mentira,
Sie bezahlen für die Lüge,
No saben bien por donde van.
Sie wissen nicht, wohin sie gehen.
Ahí de pronto se me arriman,
Da nähern sie sich mir plötzlich,
Como a la cocaína,
Wie dem Kokain,
Mostrando su debilidad.
Und zeigen ihre Schwäche.
A lo poco que aspiran,
Nach dem Wenigen, das sie anstreben,
La mente no respira,
Atmet der Verstand nicht mehr,
Y el mundo es tan artificial.
Und die Welt ist so künstlich.
Molesta y decepcionan,
Sie stören und enttäuschen,
Infravaloran,
Unterschätzen,
Si todo vale yo algo más.
Wenn alles zählt, dann ich umso mehr.
entereza es lo que envidian,
Deine Integrität ist es, was sie beneiden,
En mi vacían.
In mir entleeren sie sich.
¿Quién ahora es más real?
Wer ist jetzt realer?
Ellos y ellas me irritan,
Sie und sie irritieren mich,
Controla la medida,
Kontrolliere das Maß,
Respétala es mi libertad.
Respektiere es, es ist meine Freiheit.
Sobran bocas que me digan,
Es gibt zu viele Münder, die mir sagen,
Que hacen que se rían,
Was sie zum Lachen bringt,
Hablan sin autoridad.
Sie sprechen ohne Autorität.
Soy mujer y clasifican,
Ich bin eine Frau und sie klassifizieren,
Me descalifican,
Sie disqualifizieren mich,
Ya toda una habitualidad.
Schon eine Gewohnheit.
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Yo estoy aquí y estás ahí,
Ich bin hier und du bist dort,
No ves la línea, no,
Siehst du die Linie nicht, nein,
Que nos separa a ti y a mi,
Die uns trennt, dich und mich,
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
No quiero entrar ni salir,
Ich will nicht rein und du nicht raus,
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Que trazan un no y un sí.
Die ein Nein und ein Ja zeichnet.
No como se lo explican,
Ich weiß nicht, wie sie es erklären,
Pero se anticipan,
Aber sie nehmen es vorweg,
Niegan culpabilidad.
Leugnen die Schuld.
A la mínima se implican,
Beim geringsten Anlass mischen sie sich ein,
O se complican,
Oder verkomplizieren es,
Contando toda la verdad.
Indem sie die ganze Wahrheit erzählen.
A ella nunca la critican,
Sie kritisieren sie nie,
Mala pero pica,
Schlecht, aber sie reizt,
Más que la curiosidad.
Mehr als die Neugier.
Este cuento desubica,
Diese Geschichte verwirrt,
La niña rica,
Das reiche Mädchen,
Prueba de la variedad.
Ein Beweis der Vielfalt.
El cerebro se envenena,
Das Gehirn wird vergiftet,
Entran problemas,
Probleme kommen,
Te armas con la crueldad.
Du wappnest dich mit Grausamkeit.
Poco a poco una condena,
Nach und nach eine Strafe,
Van dando pena,
Sie tun mir leid,
¿Tú crees que a mi me sobra el pan?
Glaubst du, ich hätte Brot im Überfluss?
Si en tu casa, mami pasa,
Wenn bei dir zu Hause, Mami passiert,
Todo la sobrepasa,
Alles überfordert sie,
Lejos de su realidad.
Weit weg von ihrer Realität.
Y papá no tiene ganas,
Und Papa hat keine Lust,
No se entera de nada,
Er bekommt nichts mit,
Hijos de la vanidad.
Kinder der Eitelkeit.
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Yo estoy aquí y estás ahí,
Ich bin hier und du bist dort,
No ves la línea, no,
Siehst du die Linie nicht, nein,
Que nos separa a ti y a mi.
Die uns trennt, dich und mich.
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
No quiero entrar ni salir,
Ich will nicht rein und du nicht raus,
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Que trazan un no y un si.
Die ein Nein und ein Ja zeichnet.
Esta es la línea que,
Das ist die Linie, die,
Está es la línea que,
Das ist die Linie, die,
Esta es la línea que da más miedo...
Das ist die Linie, die am meisten Angst macht...
Miles de líneas ves,
Tausende von Linien siehst du,
Pisando el suelo que ves,
Wenn du den Boden betrittst, den du siehst,
Distancias, divisiones,
Distanzen, Trennungen,
Determinan limites,
Bestimmen Grenzen,
La realidad sola ya se obstaculiza,
Die Realität allein behindert sich schon,
Abre paso a aquello que te beneficia,
Mach Platz für das, was dir nützt,
lo crees, yo lo sé, nadie es quién,
Du glaubst es, ich weiß es, niemand ist wer,
Para juzgar a quién,
Um über wen zu urteilen,
Sin saber, sin querer,
Ohne zu wissen, ohne zu wollen,
La fina línea casi ni se ve...
Die feine Linie ist kaum zu sehen...
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Yo estoy aquí y estás ahí,
Ich bin hier und du bist dort,
No ves la línea, no
Siehst du die Linie nicht, nein,
Que nos separa a ti y a mi,
Die uns trennt, dich und mich,
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
No quiero entrar ni salir,
Ich will nicht rein und du nicht raus,
No ves la línea,
Siehst du die Linie nicht,
Que trazan un no y un si.
Die ein Nein und ein Ja zeichnet.
Yo que no, que no la ves...
Ich weiß, dass du sie nicht, nicht siehst...





Авторы: Sofia Trigo Pineiro, Adrian Solla Grana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.