Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
sexo
contaminan,
Sie
verseuchen
mit
Sex,
Pagan
por
la
mentira,
Sie
bezahlen
für
die
Lüge,
No
saben
bien
por
donde
van.
Sie
wissen
nicht,
wohin
sie
gehen.
Ahí
de
pronto
se
me
arriman,
Da
nähern
sie
sich
mir
plötzlich,
Como
a
la
cocaína,
Wie
dem
Kokain,
Mostrando
su
debilidad.
Und
zeigen
ihre
Schwäche.
A
lo
poco
que
aspiran,
Nach
dem
Wenigen,
das
sie
anstreben,
La
mente
no
respira,
Atmet
der
Verstand
nicht
mehr,
Y
el
mundo
es
tan
artificial.
Und
die
Welt
ist
so
künstlich.
Molesta
y
decepcionan,
Sie
stören
und
enttäuschen,
Infravaloran,
Unterschätzen,
Si
todo
vale
yo
algo
más.
Wenn
alles
zählt,
dann
ich
umso
mehr.
Tú
entereza
es
lo
que
envidian,
Deine
Integrität
ist
es,
was
sie
beneiden,
En
mi
vacían.
In
mir
entleeren
sie
sich.
¿Quién
ahora
es
más
real?
Wer
ist
jetzt
realer?
Ellos
y
ellas
me
irritan,
Sie
und
sie
irritieren
mich,
Controla
la
medida,
Kontrolliere
das
Maß,
Respétala
es
mi
libertad.
Respektiere
es,
es
ist
meine
Freiheit.
Sobran
bocas
que
me
digan,
Es
gibt
zu
viele
Münder,
die
mir
sagen,
Que
hacen
que
se
rían,
Was
sie
zum
Lachen
bringt,
Hablan
sin
autoridad.
Sie
sprechen
ohne
Autorität.
Soy
mujer
y
clasifican,
Ich
bin
eine
Frau
und
sie
klassifizieren,
Me
descalifican,
Sie
disqualifizieren
mich,
Ya
toda
una
habitualidad.
Schon
eine
Gewohnheit.
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Yo
estoy
aquí
y
tú
estás
ahí,
Ich
bin
hier
und
du
bist
dort,
No
ves
la
línea,
no,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
nein,
Que
nos
separa
a
ti
y
a
mi,
Die
uns
trennt,
dich
und
mich,
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
No
quiero
entrar
ni
tú
salir,
Ich
will
nicht
rein
und
du
nicht
raus,
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Que
trazan
un
no
y
un
sí.
Die
ein
Nein
und
ein
Ja
zeichnet.
No
sé
como
se
lo
explican,
Ich
weiß
nicht,
wie
sie
es
erklären,
Pero
se
anticipan,
Aber
sie
nehmen
es
vorweg,
Niegan
culpabilidad.
Leugnen
die
Schuld.
A
la
mínima
se
implican,
Beim
geringsten
Anlass
mischen
sie
sich
ein,
O
se
complican,
Oder
verkomplizieren
es,
Contando
toda
la
verdad.
Indem
sie
die
ganze
Wahrheit
erzählen.
A
ella
nunca
la
critican,
Sie
kritisieren
sie
nie,
Mala
pero
pica,
Schlecht,
aber
sie
reizt,
Más
que
la
curiosidad.
Mehr
als
die
Neugier.
Este
cuento
desubica,
Diese
Geschichte
verwirrt,
La
niña
rica,
Das
reiche
Mädchen,
Prueba
de
la
variedad.
Ein
Beweis
der
Vielfalt.
El
cerebro
se
envenena,
Das
Gehirn
wird
vergiftet,
Entran
problemas,
Probleme
kommen,
Te
armas
con
la
crueldad.
Du
wappnest
dich
mit
Grausamkeit.
Poco
a
poco
una
condena,
Nach
und
nach
eine
Strafe,
Van
dando
pena,
Sie
tun
mir
leid,
¿Tú
crees
que
a
mi
me
sobra
el
pan?
Glaubst
du,
ich
hätte
Brot
im
Überfluss?
Si
en
tu
casa,
mami
pasa,
Wenn
bei
dir
zu
Hause,
Mami
passiert,
Todo
la
sobrepasa,
Alles
überfordert
sie,
Lejos
de
su
realidad.
Weit
weg
von
ihrer
Realität.
Y
papá
no
tiene
ganas,
Und
Papa
hat
keine
Lust,
No
se
entera
de
nada,
Er
bekommt
nichts
mit,
Hijos
de
la
vanidad.
Kinder
der
Eitelkeit.
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Yo
estoy
aquí
y
tú
estás
ahí,
Ich
bin
hier
und
du
bist
dort,
No
ves
la
línea,
no,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
nein,
Que
nos
separa
a
ti
y
a
mi.
Die
uns
trennt,
dich
und
mich.
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
No
quiero
entrar
ni
tú
salir,
Ich
will
nicht
rein
und
du
nicht
raus,
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Que
trazan
un
no
y
un
si.
Die
ein
Nein
und
ein
Ja
zeichnet.
Esta
es
la
línea
que,
Das
ist
die
Linie,
die,
Está
es
la
línea
que,
Das
ist
die
Linie,
die,
Esta
es
la
línea
que
da
más
miedo...
Das
ist
die
Linie,
die
am
meisten
Angst
macht...
Miles
de
líneas
ves,
Tausende
von
Linien
siehst
du,
Pisando
el
suelo
que
ves,
Wenn
du
den
Boden
betrittst,
den
du
siehst,
Distancias,
divisiones,
Distanzen,
Trennungen,
Determinan
limites,
Bestimmen
Grenzen,
La
realidad
sola
ya
se
obstaculiza,
Die
Realität
allein
behindert
sich
schon,
Abre
paso
a
aquello
que
te
beneficia,
Mach
Platz
für
das,
was
dir
nützt,
Tú
lo
crees,
yo
lo
sé,
nadie
es
quién,
Du
glaubst
es,
ich
weiß
es,
niemand
ist
wer,
Para
juzgar
a
quién,
Um
über
wen
zu
urteilen,
Sin
saber,
sin
querer,
Ohne
zu
wissen,
ohne
zu
wollen,
La
fina
línea
casi
ni
se
ve...
Die
feine
Linie
ist
kaum
zu
sehen...
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Yo
estoy
aquí
y
tú
estás
ahí,
Ich
bin
hier
und
du
bist
dort,
No
ves
la
línea,
no
Siehst
du
die
Linie
nicht,
nein,
Que
nos
separa
a
ti
y
a
mi,
Die
uns
trennt,
dich
und
mich,
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
No
quiero
entrar
ni
tú
salir,
Ich
will
nicht
rein
und
du
nicht
raus,
No
ves
la
línea,
Siehst
du
die
Linie
nicht,
Que
trazan
un
no
y
un
si.
Die
ein
Nein
und
ein
Ja
zeichnet.
Yo
sé
que
no,
que
no
la
ves...
Ich
weiß,
dass
du
sie
nicht,
nicht
siehst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofia Trigo Pineiro, Adrian Solla Grana
Альбом
Pelea
дата релиза
07-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.