Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Open
up
the
vein,
get
a
bit
insane,
better
train
Öffne
die
Vene,
werd
ein
bisschen
irre,
trainier
besser
Jane
to
be
shelling
me
in
sentimental
cellophane
Jane,
damit
sie
mich
in
sentimentales
Zellophan
hüllt
Wrek
is
aimed
higher
than
the
heavens
on
a
weather
vane
Wrek
zielt
höher
als
der
Himmel
auf
einer
Wetterfahne
Better
stay
ready
man
if
you
sleeping
get
a
lane
Bleib
besser
bereit,
Mann,
wenn
du
schläfst,
such
dir
'ne
Spur
Time
to
get
a
better
brain
Zeit
für
ein
besseres
Gehirn
Fly
over
rooftops
i
don't
need
to
shed
a
thang
Flieg
über
Dächer,
ich
muss
nichts
abwerfen
Lighter
than
a
feather
when
I
fly
cause
I'm
clever
Leichter
als
eine
Feder,
wenn
ich
fliege,
denn
ich
bin
klug
But
I
still
drop
bombs
like
a
military
aero
plane
Aber
ich
werfe
immer
noch
Bomben
wie
ein
Militärflugzeug
This'll
be
epitome
of
energy
Das
wird
der
Inbegriff
von
Energie
sein
Get
up
and
get
it
physically
or
bleed
for
the
remedy
Steh
auf
und
hol
es
dir
körperlich
oder
blute
für
das
Heilmittel
I
think
it's
gonna
be
a
murder
of
the
gimmicky
Ich
denke,
es
wird
ein
Mord
an
den
Gimmick-Typen
Silliest
motherfuckers
who
been
acting
like
they
getting
g's
Die
albernsten
Motherfucker,
die
so
tun,
als
bekämen
sie
G's
Let
the
conquest
go,
critics
and
cynics
in
it
to
bomb
Wrek's
flow
Lass
die
Eroberung
beginnen,
Kritiker
und
Zyniker
sind
dabei,
um
Wreks
Flow
zu
bombardieren
Millions
of
minutes
we
get
them
all
left
low
Millionen
von
Minuten,
wir
lassen
sie
alle
am
Boden
zerstört
zurück
I
been
on
that
show
with
a
Comcast
soul
Ich
war
in
dieser
Show
mit
einer
Comcast-Seele
I'll
connect
you
get
your
extra
decks
to
lecture
necks
snapping
the
best
of
Ich
verbinde
dich,
hol
deine
zusätzlichen
Decks,
um
Nacken
zu
brechen,
die
Besten
People
in
Miami
out
over
into
the
rest
of
the
world
wide
sector
Leute
in
Miami
bis
hinaus
in
den
Rest
des
weltweiten
Sektors
I
never
felt
this
free
before
in
all
my
freaking
life
Ich
habe
mich
noch
nie
zuvor
in
meinem
ganzen
verdammten
Leben
so
frei
gefühlt
These
inhibitions
clearly
need
to
cease
to
be
denied
Diese
Hemmungen
müssen
eindeutig
aufhören,
geleugnet
zu
werden
Cause
you
and
I
will
ride
until
the
sun
is
in
our
sights
Denn
du
und
ich
werden
reiten,
bis
die
Sonne
in
unserem
Blickfeld
ist
I
don't
know
how
else
to
describe
it
but
it's
nice
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sonst
beschreiben
soll,
aber
es
ist
schön
When
it's
all
up
in
my
bloodstream
Wenn
es
alles
in
meinem
Blutkreislauf
ist
Deep
inside
my
bloodstream
Tief
in
meinem
Blutkreislauf
I
can
feel
it
in
my
bloodstream
Ich
kann
es
in
meinem
Blutkreislauf
spüren
It's
been
released
into
the
bloodstream
Es
wurde
in
den
Blutkreislauf
freigesetzt
Let's
hope
this
kind
of
feeling
never
dies
Hoffen
wir,
dass
diese
Art
von
Gefühl
niemals
stirbt
You
can
feel
it
in
your
veins,
adrenaline
Du
kannst
es
in
deinen
Venen
spüren,
Adrenalin
Shake
shack
vibe
with
a
payback
line
Shake
Shack-Atmosphäre
mit
einer
Rache-Zeile
Tell
'em
to
leave
him
be
in
the
cave
that's
fine
Sag
ihnen,
sie
sollen
ihn
in
der
Höhle
lassen,
das
ist
in
Ordnung
Reclusive
dude
with
loosey
tunes
a
nuisance
Zurückgezogener
Typ
mit
lockeren
Melodien,
ein
Ärgernis
All
up
in
the
business
with
an
8 track
grind
Voll
im
Geschäft
mit
einem
8-Spur-Grind
I
sat
up
with
a
boombox
and
threw
thoughts
Ich
saß
mit
einer
Boombox
da
und
warf
Gedanken
umher
In
Hollywood
Miamis
little
version
of
the
boondocks
In
Hollywood,
Miamis
kleiner
Version
der
Boondocks
We
beat
up
on
the
trash
cans
and
who
thought
Wir
schlugen
auf
die
Mülltonnen
ein
und
wer
hätte
gedacht
I'd
take
it
the
level
we
all
know
only
a
few
rock
Dass
ich
es
auf
das
Level
bringen
würde,
von
dem
wir
alle
wissen,
dass
nur
wenige
rocken
Better
than
the
beef
ends
Besser,
als
wie
der
Beef
endet
Tell
'em
to
get
packing
with
the
backing
of
the
defense
Sag
ihnen,
sie
sollen
packen,
mit
der
Unterstützung
der
Verteidigung
I
wanna
just
see
a
sequence
decent
Ich
will
nur
eine
anständige
Sequenz
sehen
These
motherfuckers
coming
up
to
challenge
us
in
sequins
Diese
Motherfucker,
die
kommen,
um
uns
in
Pailletten
herauszufordern
I
came
to
change
the
lame
brains
Ich
kam,
um
die
lahmen
Gehirne
zu
verändern
Let's
see
if
they
can
get
it
with
no
credit
overzealous
Mal
sehen,
ob
sie
es
ohne
Anerkennung
schaffen,
übereifrig
And
they
bet
it
all
down
on
the
fake
estate
fame
Und
sie
setzten
alles
auf
den
falschen
Immobilienruhm
I
never
felt
this
free
before
in
all
my
freaking
life
Ich
habe
mich
noch
nie
zuvor
in
meinem
ganzen
verdammten
Leben
so
frei
gefühlt
These
inhibitions
clearly
need
to
cease
to
be
denied
Diese
Hemmungen
müssen
eindeutig
aufhören,
geleugnet
zu
werden
Cause
you
and
I
will
ride
until
the
sun
is
in
our
sights
Denn
du
und
ich
werden
reiten,
bis
die
Sonne
in
unserem
Blickfeld
ist
I
don't
know
how
else
to
describe
it
but
it's
nice
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sonst
beschreiben
soll,
aber
es
ist
schön
When
it's
all
up
in
my
bloodstream
Wenn
es
alles
in
meinem
Blutkreislauf
ist
Deep
inside
my
bloodstream
Tief
in
meinem
Blutkreislauf
I
can
feel
it
in
my
bloodstream
Ich
kann
es
in
meinem
Blutkreislauf
spüren
It's
been
released
into
the
bloodstream
Es
wurde
in
den
Blutkreislauf
freigesetzt
When
it's
all
up
in
my
bloodstream
Wenn
es
alles
in
meinem
Blutkreislauf
ist
Deep
inside
my
bloodstream
Tief
in
meinem
Blutkreislauf
I
can
feel
it
in
my
bloodstream
Ich
kann
es
in
meinem
Blutkreislauf
spüren
It's
been
released
into
the
bloodstream
Es
wurde
in
den
Blutkreislauf
freigesetzt
Let's
hope
this
kind
of
feeling
never
dies
Hoffen
wir,
dass
diese
Art
von
Gefühl
niemals
stirbt
So
many
niggas
wanna
come
at
the
Crooked
and
let
a
couple
of
shots
So
viele
Niggas
wollen
auf
den
Crooked
losgehen
und
ein
paar
Schüsse
abgeben
Spin
me
around
like
I'm
a
featherweight,
not
knowing
that
I'm
heavyweight
Drehen
mich
herum,
als
wäre
ich
ein
Federgewicht,
ohne
zu
wissen,
dass
ich
ein
Schwergewicht
bin
Smith
& Wesson
weapon
will
make
you
elevate
and
levitate
Smith
& Wesson-Waffe
wird
dich
hochheben
und
schweben
lassen
When
I
regulate
Wenn
ich
reguliere
I
hit
the
streets
like
I
never
ate
Ich
gehe
auf
die
Straße,
als
hätte
ich
nie
gegessen
I
click
heat
and
I
never
wait,
I
wouldn't
hesitate
Ich
lade
die
Knarre
durch
und
warte
nie,
ich
würde
nicht
zögern
To
strap
a
time
bomb
to
myself
and
hug
you
until
it
detonate
Mir
eine
Zeitbombe
umzuschnallen
und
dich
zu
umarmen,
bis
sie
detoniert
You're
6 feet,
I'm
11'8"
Du
bist
6 Fuß,
ich
bin
11
Fuß
8 Zoll
And
if
I
told
you
once,
I
told
you
twice
Und
wenn
ich
es
dir
einmal
gesagt
habe,
habe
ich
es
dir
zweimal
gesagt
I
hold
the
guns,
I'm
so
precise,
so
run,
nigga,
run
Ich
halte
die
Waffen,
ich
bin
so
präzise,
also
lauf,
Nigga,
lauf
When
the
soldier
come,
I'm
cold
as
ice
Wenn
der
Soldat
kommt,
bin
ich
kalt
wie
Eis
So
hold
your
tongue
or
roll
the
dice
Also
halt
deine
Zunge
oder
würfle
You're
done
when
I
come
Du
bist
erledigt,
wenn
ich
komme
I'm
a
poltergeist
Ich
bin
ein
Poltergeist
I'm
givin'
'em
rhythm
quick
as
a
cobra
strikes
Ich
gebe
ihnen
Rhythmus,
schnell
wie
ein
Kobraschlag
Kill
'em
and
kill
'em
again
Töte
sie
und
töte
sie
wieder
The
shots
stole
your
life,
you
should've
known
the
price
Die
Schüsse
haben
dein
Leben
gestohlen,
du
hättest
den
Preis
kennen
sollen
Killer
that
holds
the
knife
to
your
throat
and
slice
Killer,
der
das
Messer
an
deine
Kehle
hält
und
schneidet
And
when
I'm
creepin'
by,
I'm
dippin'
the
'Lac
Und
wenn
ich
vorbeischleiche,
fahre
ich
den
'Lac
tiefgelegt
Homie
the
reason
I'm,
rippin'
the
gat
is
to
go
"BRRAT,
BRRAT"
Homie,
der
Grund,
warum
ich
die
Knarre
ziehe,
ist,
um
"BRRAT,
BRRAT"
zu
machen
Then
your
people
die,
nigga,
blink
your
eye
Dann
sterben
deine
Leute,
Nigga,
blinzle
mit
dem
Auge
I'll
put
you
on
your
back
quicker
than
that,
uh
Ich
lege
dich
schneller
auf
den
Rücken
als
das,
uh
I
never
felt
this
free
before
in
all
my
freaking
life
Ich
habe
mich
noch
nie
zuvor
in
meinem
ganzen
verdammten
Leben
so
frei
gefühlt
These
inhibitions
clearly
need
to
cease
to
be
denied
Diese
Hemmungen
müssen
eindeutig
aufhören,
geleugnet
zu
werden
Cause
you
and
I
will
ride
until
the
sun
is
in
our
sights
Denn
du
und
ich
werden
reiten,
bis
die
Sonne
in
unserem
Blickfeld
ist
I
don't
know
how
else
to
describe
it
but
it's
nice
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
sonst
beschreiben
soll,
aber
es
ist
schön
When
it's
all
up
in
my
bloodstream
Wenn
es
alles
in
meinem
Blutkreislauf
ist
Deep
inside
my
bloodstream
Tief
in
meinem
Blutkreislauf
I
can
feel
it
in
my
bloodstream
Ich
kann
es
in
meinem
Blutkreislauf
spüren
It's
been
released
into
the
bloodstream
Es
wurde
in
den
Blutkreislauf
freigesetzt
Let's
hope
this
kind
of
feeling
never
dies
Hoffen
wir,
dass
diese
Art
von
Gefühl
niemals
stirbt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wickliffe Dominick, Summers Michael, Miller Benjamin John
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.