Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vùng Trời Bình Yên - 25th Làn Sóng Xanh
Himmel der Ruhe - 25. Làn Sóng Xanh
Thốt
lên
Ich
rufe
es
heraus
Vì
người
làm
ta
phải
thốt
lên
câu
yêu
đời
Weil
du
mich
dazu
bringst,
das
Leben
zu
lieben
Vùng
trời
bình
yên
trở
gió
lung
lay
tâm
hồn
Der
Himmel
der
Ruhe
wird
windig
und
erschüttert
meine
Seele
Này
thì
bao
câu
ca
anh
ôm
chặt
em
ơi
Ich
halte
dich
mit
all
meinen
Liedern
fest,
mein
Schatz
Đêm
nay
anh
lỡ
si
tình
Heute
Nacht
bin
ich
verliebt
Nếu
em
là
gió
Wenn
du
der
Wind
bist
Thì
hãy
cuốn
đi
tơ
vương
nơi
đây
Dann
weh
bitte
all
meine
Sorgen
fort
Thốt
lên
Ich
rufe
es
heraus
Chỉ
một
lần
thôi
phải
thốt
lên
câu
yêu
đời
Nur
einmal
muss
ich
sagen,
dass
ich
das
Leben
liebe
Baby
mỗi
đêm
(mỗi
đêm)
Baby,
jede
Nacht
(jede
Nacht)
Mà
bình
thường
đâu
có
sến
khi
anh
buông
lời
Aber
normalerweise
bin
ich
nicht
so
kitschig,
wenn
ich
spreche
Này
thì
bao
câu
ca
anh
ôm
chặt
em
ơi
Ich
halte
dich
mit
all
meinen
Liedern
fest,
mein
Schatz
Đêm
nay
anh
lỡ
si
tình
Heute
Nacht
bin
ich
verliebt
Nếu
em
là
gió
Wenn
du
der
Wind
bist
Thì
hãy
cuốn
đi
tơ
vương
nơi
đây
Dann
weh
bitte
all
meine
Sorgen
fort
Từng
vòng
tay
trao
hơi
ấm
Jede
Umarmung
gibt
Wärme
Rộn
rã
đón
tin
mừng
vui
gặp
gỡ
Voller
Freude
begrüßen
wir
die
frohe
Botschaft
der
Begegnung
Trong
ngày
mới
An
einem
neuen
Tag
Nắng
say
tình
dâng
ngập
lối
Die
Sonne
berauscht,
die
Liebe
erfüllt
den
Weg
Nắng
len
qua
hàng
cây
Die
Sonne
scheint
durch
die
Bäume
Gió
mơn
man
đùa
lả
lơi
đàn
bướm
Der
Wind
streichelt
sanft
und
spielt
mit
den
Schmetterlingen
Bước
chân
vui
hạnh
phúc
Glückliche
Schritte
Nắm
tay
ta
về
vùng
trời
bình
yên
Lass
uns
Hand
in
Hand
zum
Himmel
der
Ruhe
gehen
Mây
lang
thang
buồn
trôi
Die
Wolken
ziehen
traurig
dahin
Nặng
mang
ưu
tư
khát
khao
trong
tim
tháng
ngày
Schwer
beladen
mit
Sorgen
und
Sehnsüchten
im
Herzen,
Tag
für
Tag
Theo
mưa
rơi
lạnh
căm
Mit
dem
kalten
Regen
Từng
đêm
anh
nghe
xót
xa,
em
ơi
có
hay
Jede
Nacht
höre
ich
den
Schmerz,
mein
Schatz,
weißt
du
davon?
Giữa
bóng
tối
chập
chùng
Inmitten
der
Dunkelheit
Tình
anh
như
giấc
mơ
xanh
bao
hi
vọng
Ist
meine
Liebe
wie
ein
grüner
Traum
voller
Hoffnung
Dẫn
lối
bước
em
về
Der
dich
führt
Dìu
anh
qua
đắng
cay
Und
mich
durch
den
Schmerz
bringt
Xua
mây
đen
tàn
nhanh
Vertreibe
die
dunklen
Wolken
schnell
Mặt
trời
bừng
tia
nắng
tươi
lung
linh
ấm
nồng
Die
Sonne
strahlt
hell
und
warm
Khi
cơn
mưa
vụt
qua
Wenn
der
Regen
vorüberzieht
Tình
yêu
đưa
ta
thoát
cơn
phong
ba
bão
giông
Führt
uns
die
Liebe
aus
Stürmen
und
Unwettern
Khuất
lấp
những
đêm
dài
Verbirgt
die
langen
Nächte
Mặt
trời
luôn
chiếu
soi
cho
em
yêu
đời
Die
Sonne
scheint
immer
für
dich,
damit
du
das
Leben
liebst
Xóa
hết
những
nghi
ngờ
Löscht
alle
Zweifel
aus
Tình
yêu
như
khúc
ca
Die
Liebe
ist
wie
ein
Lied
Cơ
duyên
nào
cho
ta
chung
bước
Das
Schicksal,
das
uns
zusammenführt?
Mà
chẳng
ai
biết
trước
Ohne
dass
es
jemand
vorher
weiß
Nếu
mai
là
khó
khăn
ta
ngại
bước
đến
nơi
bình
yên
Wenn
morgen
Schwierigkeiten
kommen,
scheuen
wir
uns,
zum
Frieden
zu
gehen
Từng
vòng
tay
trao
hơi
ấm
Jede
Umarmung
gibt
Wärme
Rộn
rã
đón
tin
mừng
vui
gặp
gỡ
Voller
Freude
begrüßen
wir
die
frohe
Botschaft
der
Begegnung
Trong
ngày
mới
An
einem
neuen
Tag
Nắng
say
tình
dâng
ngập
lối
Die
Sonne
berauscht,
die
Liebe
erfüllt
den
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hữu Tâm, Wren Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.