Текст и перевод песни Wsrh - Nikt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
nie
pracuję,
ja
zapierdalam,
każdy
chce
papier
w
łapach
I
don't
work,
I
slave
away,
everyone
wants
paper
in
their
hands
Marzenia
wiatrem
w
żaglach,
stale
kładę
lachę
na
lans
Dreams
sail
through
the
wind,
I
always
ignore
the
hype
Nie
dla
mnie
marazm
i
załamka
po
porażce
Apathy
and
despair
after
failure
are
not
for
me
Bo
czas
ucieka
jak
woda
przez
prawą
dłoń
Rogalskiej
Because
time
flies
by
like
water
through
Rogalska's
right
hand
Pół
żartem,
pół
serio,
by
nie
dostać
na
łeb
kurwa
Half-joking,
half-serious,
so
as
not
to
get
hit
on
the
head
Życie
to
dowcip,
w
którym
stałym
punchlinem
jest
trumna
Life
is
a
joke
where
the
punchline
is
always
the
coffin
Skumaj
to,
że
nasz
fach
to
nie
czyni
nas
nadludźmi
Understand
that
our
profession
does
not
make
us
superhuman
Znam
też
strach,
że
któregoś
dnia
nie
będzie
na
rachunki
I
also
know
the
fear
that
one
day
there
will
be
no
money
for
bills
Nie
chcę
dla
jałmużny
tańczyć
jak
mi
ktoś
zagra
I
don't
want
to
dance
for
alms
when
someone
plays
Skronie
boleśnie
pulsują
wciąż
pod
natłokiem
wersów
My
temples
are
pounding
painfully
under
the
burden
of
lines
Gram
dla
równych
sobie,
żadna
arystokracja
I
play
for
my
equals,
no
aristocracy
Skumaj
ziomuś,
jestem
zerem
jak
w
Oklahomie
Westbrook
Get
it,
honey,
I'm
a
zero
like
Westbrook
in
Oklahoma
Spragniony
niczym
Juda
Ben-Hur
Thirsty
like
Judah
Ben-Hur
Nie
czekam
na
cud
nad
Wisłą
w
kolejce
petentów
I'm
not
waiting
for
a
miracle
over
the
Vistula
in
a
queue
of
petitioners
I
co
ma
się
nie
udać,
tusz
na
kartach,
kartki
na
tym
blacie
And
what's
not
to
succeed,
ink
on
pages,
pages
on
this
desk
Z
dębu,
z
zakrętu
wychodzę
któryś
raz
z
rzędu
I'm
coming
out
of
a
bend
again
Parę
patentów
i
talent
do
składania
linijek
A
few
tricks
and
a
talent
for
putting
lines
together
Choć
za
dzieciaka
marzyłem,
by
tylko
pykać
w
piłę
Even
as
a
kid
I
dreamed
of
just
playing
soccer
Dziś
szyję
rym
nocą
jak
Richard
Ramirez
Today
I
sew
rhymes
at
night
like
Richard
Ramirez
Być
kimś,
być
sobą,
na
nic
więcej
się
nie
silę
To
be
someone,
to
be
yourself,
I
don't
strive
for
anything
more
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
Ej,
ej!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Hey,
hey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Sprawdź
to,
tej!
Check
it
out,
honey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
Ej,
ej!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Hey,
hey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Sprawdź
to,
o!
Check
it
out,
girl!
Jeszcze
dwa
lata
temu
zamiast
pisać,
szło
się
tańczyć
Two
years
ago,
instead
of
writing,
we
went
dancing
Martwy,
jakby
pisał
mi
scenariusz
George
Romero
Dead,
like
George
Romero
wrote
my
script
Na
dnie
szklanki
nie
znalazł
nikt
katharsis
No
one
found
catharsis
at
the
bottom
of
a
glass
I
nawet
nie
pamiętam,
kiedy
przyszedł
do
mnie
przełom
And
I
don't
even
remember
when
the
breakthrough
came
to
me
Dopóki
niemoc
nie
trzyma
Cię
tutaj
w
kleszczach
As
long
as
weakness
doesn't
hold
you
here
in
pincers
W
chuj
łatwo
jest
powiedzieć,
chłopie
niemoc
jeb
jak
Bush
So
easy
to
say,
man,
fuck
weakness
like
Bush
Ich
rady
bokiem
mi
wychodzą
jak
nóż
spod
żebra
Their
advice
comes
out
sideways
like
a
knife
under
my
ribs
I
fruną
jak
ci
słabsi
z
ostatniego
piętra
w
dół
And
they'll
fly
like
those
weaker
ones
from
the
top
floor
down
W
końcu
rozdziobią
kruki,
wrony
nas
Eventually
the
crows
and
ravens
will
peck
at
us
A
święty
spokój
to
jedyne,
co
mi
możesz
dać
And
peace
of
mind
is
all
you
can
give
me
I
niech
tę
wiarę
boli
zad,
gdy
grają
nas
na
bloku
And
let
that
faith
hurt
you
when
they
play
us
on
the
block
Jesteśmy
za
daleko,
by
jak
oni
trwonić
czas
We're
too
far
gone
to
waste
our
time
like
them
Sprawdź,
życie
jak
lewy
prosty
zwala
z
nóg
Check
it
out,
life
takes
you
down
like
a
left
hook
A
codzienność
to
sparing
bokserski
przeciw
King
Taro
And
everyday
is
a
boxing
match
against
King
Taro
Naszą
posraną
historię
chyba
pisał
Alan
Moore
Our
crazy
story
must
have
been
written
by
Alan
Moore
A
hajs
nie
daje
szczęścia
tylko
tym,
co
nim
srają
And
money
doesn't
make
you
happy,
only
for
those
who
poop
with
it
Charon
traktuje
wszystkich
równo
na
swojej
łajbie
Charon
treats
everyone
equally
on
his
boat
Lecz
nim
ruszę
w
rejs,
regularnie
biegnę
za
pengą
But
before
I
set
sail,
I'm
chasing
money
regularly
Tnę
ponadprzeciętność
niczym
101
Taipei
I
cut
through
mediocrity
like
101
Taipei
Ściskając
krzyż
tak
mocno,
że
aż
blednie
Jagiełło
Gripping
the
cross
so
tightly
that
even
Jagiełło
turns
pale
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
Ej,
ej!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Hey,
hey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Sprawdź
to,
tej!
Check
it
out,
honey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
Ej,
ej!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Hey,
hey!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Być
kimś,
być
sobą,
ho!
To
be
someone,
to
be
yourself,
oh!
Sprawdź
to,
o!
Check
it
out,
girl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Warzecha, Sospecial, Wojciech Zawadzki
Альбом
Nikt
дата релиза
26-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.