Family Picture - WZAперевод на немецкий
"It
takes
a
lot
to
get
up
to
start
workin',
like
again
on
stage
"Es
braucht
viel,
um
wieder
aufzustehen
und
wieder
auf
der
Bühne
zu
arbeiten
Because
then
your
mind
ain't
there,
and
you're
tryna
go
for
it,
and
greed...
is
a
bitch
Greed
is
like
'Go
ahead,
do
it
they
offer
you
so
much
money'
Denn
dann
ist
dein
Verstand
nicht
da,
und
du
versuchst
es
trotzdem,
und
Gier...
ist
eine
Schlampe.
Gier
ist
wie:
'Los,
mach
es,
sie
bieten
dir
so
viel
Geld'
And
you're
greedy
and
then
your
manager
is
larger
than
anything,
right?
Und
du
bist
gierig,
und
dann
ist
dein
Manager
größer
als
alles
andere,
richtig?
It's
like
'But
you're
not
like
that,
you
don't
wanna
rip
people
off
Es
ist
wie:
'Aber
du
bist
nicht
so,
du
willst
die
Leute
nicht
abzocken
Tryna
do
this
and...
You
go
out
there
and
you
make
an
ass
of
yourself...
Du
versuchst,
das
zu
tun,
und...
Du
gehst
raus
und
machst
dich
zum
Affen...
Embarrass
your
friends
and...
Blamierst
deine
Freunde
und...
Hold
your
dick"
Fass
dir
an
den
Schwanz"
For
my
friends
never
been
more
grateful
Für
meine
Freunde,
war
ich
nie
dankbarer
For
my
family
forever
stay
faithful
Für
meine
Familie,
die
immer
treu
bleibt
On
everything
there's
nothing
tasteful
Bei
allem,
es
gibt
nichts
Geschmackvolles
But
i
know
that
momma
held
it
down,
and
she
always
kept
the
plates
full
Aber
ich
weiß,
dass
Mama
alles
zusammengehalten
hat
und
sie
hat
immer
dafür
gesorgt,
dass
die
Teller
voll
waren
Never
knew
my
father
well
'fore
his
last
day
Ich
kannte
meinen
Vater
nie
gut,
bis
zu
seinem
letzten
Tag
I
thought
that
shit'll
fuck
me
up
in
one
or
two
ways
Ich
dachte,
der
Scheiß
würde
mich
auf
die
eine
oder
andere
Weise
fertigmachen
By
the
time
I
paid
attention
it
was
too
late
Als
ich
endlich
aufmerksam
wurde,
war
es
zu
spät
And
it
wasn't
hard
to
learn
to
get
my
shoes
laced
Und
es
war
nicht
schwer
zu
lernen,
wie
man
meine
Schnürsenkel
bindet
'Cause
my
bro,
my
other
literal
half
Wegen
meines
Bruders,
meiner
anderen
buchstäblichen
Hälfte
He
really
taught
me
how
to
always
keep
my
foot
on
the
gas
Er
hat
mir
wirklich
beigebracht,
wie
man
immer
Vollgas
gibt
And
mow
the
lawn
'fore
I
ever
lay*
a
foot
in
the
grass
Und
den
Rasen
zu
mähen,
bevor
ich
überhaupt
einen
Fuß
ins
Gras
setze*
Blast
the
Chronic
1 and
2 in
the
back,
but
now
it's
gone
in
a
flash
Hör
laut
Chronic
1 und
2 im
Hintergrund,
aber
jetzt
ist
alles
im
Nu
vorbei
It's
sad
as
a
motherfucker,
I
know
Es
ist
verdammt
traurig,
ich
weiß
But
man
you'll
always
be
the
baddest
motherfucker
I
know
Aber
Mann,
du
wirst
immer
der
krasseste
Motherfucker
sein,
den
ich
kenne
Even
though
he's
dug
deep
down,
I
know
that
he's
still
around
Auch
wenn
er
tief
vergraben
ist,
weiß
ich,
dass
er
immer
noch
da
ist
Watching
from
the
sidelines,
and
I'm
betting
he's
still
proud
Er
schaut
von
der
Seitenlinie
zu,
und
ich
wette,
er
ist
immer
noch
stolz
Wish
we'd
gather
'round
and
take
a
family
picture
Ich
wünschte,
wir
würden
uns
versammeln
und
ein
Familienfoto
machen
Like
the
old
days,
now,
I
look
at
family
pictures
Wie
in
alten
Zeiten,
jetzt
schaue
ich
mir
Familienfotos
an
All
alone
thinking
where
I
belong
is
back
home
when
the
family
miss
you
Ganz
allein
und
denke,
wo
ich
hingehöre,
ist
zu
Hause,
wenn
die
Familie
dich
vermisst
But
I'm
tryna
get
this
bag
home
Aber
ich
versuche,
die
Kohle
nach
Hause
zu
bringen
If
you
doubt
I'm
coming
back
then
you're
dead
wrong
Wenn
du
daran
zweifelst,
dass
ich
zurückkomme,
dann
liegst
du
völlig
falsch
All
I'm
doing
now
is
chicken
scratchin'
sad
songs
Alles,
was
ich
jetzt
mache,
ist
traurige
Lieder
zu
kritzeln
'Cause
they
love
a
another
sad
song
Weil
sie
noch
einen
traurigen
Song
lieben
Right?
Richtig?
So,
we
parted
our
ways,
it
took
a
couple
of
planes
to
meet
a
couple
of
real
ones
Also,
unsere
Wege
trennten
sich,
es
brauchte
ein
paar
Flugzeuge,
um
ein
paar
echte
Menschen
zu
treffen
From
the
same
old
shithole,
fresh
outta
water
on
the
same
ol'
fish
pole
Aus
demselben
alten
Drecksloch,
frisch
aus
dem
Wasser,
an
derselben
alten
Angelrute
Now
we
share
a
much
better
zip
code,
commence
to
get
spliffs
rolled
Jetzt
teilen
wir
eine
viel
bessere
Postleitzahl,
fangen
an,
Spliffs
zu
drehen
But
then
it
was
three,
the
number
went
up
to
five,
next
thing
i
know
it
was
six
Aber
dann
waren
es
drei,
die
Zahl
stieg
auf
fünf,
und
plötzlich
waren
es
sechs
Then
one
of
them
just
left,
they
had
to
deal
with
they
shit
Dann
ist
einer
von
ihnen
einfach
gegangen,
sie
mussten
sich
um
ihren
Scheiß
kümmern
With
one
of
them,
I
couldn't
believe
i
got
myself
in
this
shit,
uh-oh
Bei
einem
von
ihnen
konnte
ich
nicht
glauben,
dass
ich
mich
auf
diesen
Scheiß
eingelassen
habe,
oh-oh
Now
there
was
four
of
us,
then
it
was
three
again,
this
shit
make
no
sense
Jetzt
waren
wir
vier,
dann
waren
es
wieder
drei,
dieser
Scheiß
macht
keinen
Sinn
Gone
in
a
blink,
I
should
be
seeing
a
shrink,
or
I'm
just
way
too
pissed
Im
Nu
verschwunden,
ich
sollte
einen
Psychiater
aufsuchen,
oder
ich
bin
einfach
viel
zu
sauer
One
of
my
biggest
fears
is
not
getting
over
this
shit
Eine
meiner
größten
Ängste
ist,
nicht
über
diesen
Scheiß
hinwegzukommen
Got
the
memories
but,
there
ain't
that
many
of
us
Ich
habe
die
Erinnerungen,
aber
es
gibt
nicht
mehr
so
viele
von
uns
In
my
mind,
shit,
there's
always
gon'
be
plenty
of
us
In
meinem
Kopf,
Scheiße,
wird
es
immer
viele
von
uns
geben
And
to
y'all
i
got
nothing
to
say
Und
zu
euch
habe
ich
nichts
zu
sagen
But
i'm
really
tryna
show
you
way
more
than
these
words
convey
(I
swear)
Aber
ich
versuche
wirklich,
dir
viel
mehr
zu
zeigen,
als
diese
Worte
vermitteln
(Ich
schwöre)
I
never
thought
I'd
take
this
many
family
pictures
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
so
viele
Familienfotos
machen
würde
But
you
only
wanna
take
'em
when
the
family
gets
you
Aber
man
will
sie
nur
machen,
wenn
die
Familie
einen
versteht
I
try
to
stay
away
from
family
shit,
because
it's
all
fun
and
games
'till
the
family
diss
you
Ich
versuche,
mich
von
Familiensachen
fernzuhalten,
denn
es
ist
alles
nur
Spaß
und
Spiel,
bis
die
Familie
dich
disst
Now
this
shit
is
out
here
looking
like
a
family
picture
Jetzt
sieht
das
hier
aus
wie
ein
Familienfoto
Like
i'm
tryna
make
sure
the
entire
squad
remember
Als
ob
ich
sicherstellen
will,
dass
sich
die
ganze
Truppe
erinnert
So,
hurry
up
and
take
the
family
picture
Also,
beeil
dich
und
mach
das
Familienfoto
'Fore
I
lose
another
motherfucking
family
member
Bevor
ich
noch
ein
verdammtes
Familienmitglied
verliere
Woah
Woah
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.