Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interrogante
Fragestellung
Después
de
tanto
ver,
el
tiempo
nos
quitó
Nach
so
vielem
Sehen,
nahm
uns
die
Zeit
Perdón
nos
arrancó
los
ojos
Verzeihung,
es
riss
uns
die
Augen
aus
Es
la
sociedad,
la
que
nos
ciega
más
y
más
Es
ist
die
Gesellschaft,
die
uns
mehr
und
mehr
blendet
Por
no
salir
de
sus
esquemas
Weil
sie
nicht
aus
ihren
Schemata
ausbricht
Esquemas
que
controlan
nuestras
penas
Schemata,
die
unsere
Leiden
kontrollieren
Viviendo
sin
cambiar
lo
que
está
mal
Lebend,
ohne
zu
ändern,
was
falsch
ist
Tratando
de
ignorar
la
realidad
Versuchend,
die
Realität
zu
ignorieren
Remando
sin
mirar
atrás
Rudernd,
ohne
zurückzublicken
Sentimientos
que
se
ocultan
por
la
duda
y
la
necesidad
Gefühle,
die
sich
aus
Zweifel
und
Notwendigkeit
verstecken
Buscando
en
el
silencio
la
felicidad,
callando,
rezando
Suchend
im
Schweigen
das
Glück,
schweigend,
betend
No
es
la
resignación,
la
solución
para
acabar
con
los
problemas
Nicht
die
Resignation
ist
die
Lösung,
um
die
Probleme
zu
beenden
Problemas
que
te
imponen
los
sistemas
Probleme,
die
dir
die
Systeme
aufzwingen
Sistemas
que
te
besan
al
punto
de
no
ver
y
volver
a
creer
en
sus
promesas
Systeme,
die
dich
küssen
bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
du
nicht
mehr
siehst
und
wieder
an
ihre
Versprechen
glaubst
En
la
oscuridad
con
necesidad
de
encontrar
la
luz
In
der
Dunkelheit,
mit
dem
Bedürfnis,
das
Licht
zu
finden
De
odios
copados
y
condenados
como
Jesús
en
la
cruz
Von
Hass
erfüllt
und
verdammt
wie
Jesus
am
Kreuz
Con
sentimientos
cercenados
y
cuerpos
flagelados
Mit
beschnittenen
Gefühlen
und
gegeißelten
Körpern
Extirpan
la
vergüenza
por
la
maldad
de
los
fanatizados
Sie
reißen
die
Scham
heraus
durch
die
Bosheit
der
Fanatiker
Abajo
afanados
rostros
ven
el
declinar
de
la
vida
Unten
sehen
geschäftige
Gesichter
den
Niedergang
des
Lebens
El
putrefacto
hedor
del
ecosistema
nos
domina
Der
faulige
Gestank
des
Ökosystems
beherrscht
uns
Traseros
de
sacrificados
que
asoman
en
las
esquinas
Hintern
von
Opfern,
die
an
den
Ecken
hervorschauen
Que
temen
mas
a
la
miseria
que
a
contraer
el
SIDA
Die
mehr
die
Misere
fürchten
als
sich
mit
AIDS
anzustecken
Estafadores,
ladrones,
traidores,
pérdida
de
valores
Betrüger,
Diebe,
Verräter,
Verlust
von
Werten
Burócratas
vividores,
confesiones,
flores
que
mezclan
emociones
Bürokraten-Schmarotzer,
Geständnisse,
Blumen,
die
Emotionen
mischen
Amores
que
se
pierden
advierten
problemas
sin
soluciones
Lieben,
die
verloren
gehen,
warnen
vor
Problemen
ohne
Lösungen
Tecnología
de
pesares
escuadrón
de
las
maldades,
la
moral
que
yace
grave
Technologie
der
Leiden,
Schwadron
der
Bosheiten,
die
Moral,
die
schwer
darniederliegt
Y
como
están
las
cualidades,
y
asombrarse
no
vale
Und
wie
es
um
die
Qualitäten
steht,
und
staunen
lohnt
nicht
Del
mundo
y
su
eterno
drama
Über
die
Welt
und
ihr
ewiges
Drama
Y
de
que
ángeles
invisibles
recen
en
tu
ventana
Und
dass
unsichtbare
Engel
an
deinem
Fenster
beten
Que
vas
a
hacer
de
ti
depende
este
mundo
Was
du
tun
wirst,
von
dir
hängt
diese
Welt
ab
Quita
las
vendas
de
una
vez
sólo
de
ti
dependen
los
tuyos
Nimm
die
Binden
endlich
ab,
nur
von
dir
hängen
die
Deinen
ab
Enséñame
otro
amanecer,
dibujo
otro
destino
a
los
que
faltan
por
nacer
Zeig
mir
eine
andere
Morgendämmerung,
ich
zeichne
ein
anderes
Schicksal
für
jene,
die
noch
geboren
werden
müssen
Distinto
al
que
vivimos
Anders
als
das,
was
wir
leben
Una
vez
yo
soñé
que
podíamos
volar
sobre
los
muros
Einst
träumte
ich,
dass
wir
über
die
Mauern
fliegen
könnten
Los
muros
que
no
dejan
ver
ese
sueño
que
yo
tengo
de
otro
amanecer
Die
Mauern,
die
diesen
Traum
nicht
sehen
lassen,
den
ich
von
einer
anderen
Morgendämmerung
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adversario, Equis Alfonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.