X-Clan - Funkin' Lesson - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни X-Clan - Funkin' Lesson




Funkin' Lesson
Уроки Фанка
Professor X:
Профессор Х:
"Freedom or death, we shall all be moved. Vanglorious! This is
"Свобода или смерть, мы все будем тронуты. Великолепно! Это
Protected by the red, the black, and the green, with a key,
Защищено красным, черным и зеленым, с ключом,
Sissssiiiiieeeeeeeees!"
Сееееестрыыыыы!"
"Huh!"
"Ха!"
Brother J:
Брат Джей:
Abracadabra,
Абракадабра,
Allah baby, professor,
Аллах с тобой, профессор,
All hail Funkin' Lesson,
Все приветствуют Уроки Фанка,
Sweet tongue, grand writer of scrolls,
Сладкий язык, великий писатель свитков,
Now behold, let the legend unfold,
А теперь смотри, позволь легенде развернуться,
Born unto cosmos, for no timin',
Рожденный в космосе, вне времени,
Space to exist, vibe in the midst of the chaos,
Пространство для существования, вибрации посреди хаоса,
Mourners label me as illogical, mythological,
Скорбящие называют меня нелогичным, мифологическим,
They couldn't comprehend when I brought the word,
Они не могли понять, когда я нес слово,
A stick called verb, a black steel nerve,
Палка, называемая глаголом, черный стальной нерв,
Teachin' those actors and actresses,
Учу этих актеров и актрис,
Who write a couple of lines on what black is, really?
Которые пишут пару строк о том, что такое черный, серьезно?
Then they label me a sin,
Тогда они называют меня грехом,
Cause a brother just speaks from within,
Потому что брат просто говорит изнутри,
I guess I'm darker than the shadow of the darkest alley, that they always
Наверное, я темнее тени самого темного переулка, в который они всегда
Scared to go in,
Боялись зайти,
Boo!
Бу!
I wear boots and beads, bags and braids, stick and scrolls, rings and
Я ношу ботинки и бусы, сумки и косы, палку и свитки, кольца и
Shades,
Очки,
Walk in the light of the moon, but I've never been a Batman,
Гуляю в свете луны, но никогда не был Бэтменом,
African call it Blackman,
Африканец называет это Черным Человеком,
Brother extracts your African steps in your movements, enhance for
Брат извлекает твои африканские шаги в твоих движениях, улучшает для
Improvements,
Совершенствования,
Grand funk, a new home for the phrase,
Гранд фанк, новый дом для фразы,
Funkin' Lesson the pathways,
Уроки Фанка - это путь,
"Ready or not here we come, get in down on the one which we believe in.
"Готовы или нет, мы идем, приготовьтесь к тому, во что мы верим.
One nation under a groove; can I get it on my good foot, get gone now!"
Одна нация под одним ритмом; могу ли я встать на свою счастливую ногу, а теперь уходим!"
"Huh!" 4x
"Ха!" 4x
Verse 2:
Куплет 2:
Let me tell you about blackness,
Позволь мне рассказать тебе о черноте,
Grits and cornbread how can you act this?
Кукурузная каша и кукурузный хлеб, как ты можешь так поступать?
I exist on a plane, where the jar is my brain, I'm livin' to retrieve
Я существую на плоскости, где банка - мой мозг, я живу, чтобы вернуть
Cells,
Клетки,
Antenae my stick, picture bigger, made of liquor, figure,
Антенна - моя палка, картина больше, сделана из ликера, представь,
The pull of the trigger goes zoom not boom,
Нажатие на курок издает зум, а не бум,
Not a bunch of sissies, but saviors braver,
Не кучка трусих, а храбрые спасители,
The red, black, and green,
Красный, черный и зеленый,
It's just so much more than red, black, and green,
Это гораздо больше, чем просто красный, черный и зеленый,
You ask what I mean, but yet the sundial shades on lights and dreams,
Ты спрашиваешь, что я имею в виду, но солнечные часы бросают тень на свет и мечты,
Watch too late, oops, upside your head!
Смотри слишком поздно, упс, тебе по голове!
You drop through abyss like lead,
Ты падаешь в пропасть, как свинец,
Where you goin', what's your speed, what's your pleasure, what's your
Куда ты идешь, какова твоя скорость, в чем твое удовольствие, в чем твоя
Need,
Нужда,
Trees to branches, roots to seeds, forwards, backwards many
Деревья к ветвям, корни к семенам, вперед, назад, много
Degrees,
Градусов,
Questions answers, what's the sum?
Вопросы, ответы, какова сумма?
We have come,
Мы пришли,
Professor X:
Профессор Х:
"Out of the darkness in panther skins comes doctors. Bearing the remedy
"Из тьмы в шкурах пантер появляются доктора. Несущие лекарство
Of your existence. Yes, it gets blacker, with a Nat Turner lick. Martin,
Твоего существования. Да, становится чернее, с ударом Нэта Тернера. Мартин,
Adam, Malcolm, Huey, there's a party at the crossroads!"
Адам, Малкольм, Хьюи, на перекрестке вечеринка!"
Verse 3:
Куплет 3:
I returned from the stone crib,
Я вернулся из каменной колыбели,
Bringing verbal milk, a stool, and a bib,
Принес словесное молоко, табуретку и слюнявчик,
Be filled of the black sap, from the tri-womb,
Наполняйся черным соком из тройного чрева,
It flows fully un-attuned,
Он течет полностью не настроенным,
Wheat bread, tastey jam, come take a stroke to the rhythm of the grand-
Пшеничный хлеб, вкусное варенье, прими удар в ритме великого-
Verbalizer comin' from the temple of void,
Вербализатора, идущего из храма пустоты,
Crown from a hat, man from a boy,
Корона из шляпы, мужчина из мальчика,
Onward ride as I talk of Rah, converse with Horace, create with Ptah,
Иди вперед, пока я говорю о Ра, беседую с Гором, творю с Птахом,
Arrive to Geb, to roar with Bast, "Aton Tamu" as I ride the raft,
Прибываю к Гебу, чтобы взреветь с Бастет, "Атон Таму", пока я плыву на плоту,
Roof of the world I sit, crosslegged, right over left,
На крыше мира сижу, скрестив ноги, правая поверх левой,
Drums of dance to drums of war,
Барабаны танца сменяются барабанами войны,
Who knows the score? Speak no more,
Кто знает счет? Больше не говори,
Who watches down with the eyes of black?
Кто смотрит сверху вниз черными глазами?
To the east blackwards, sissssiiiiieeeees!
На восток назад, сестрыыыыы!"





Авторы: George Clinton, Walter Morrison, Garry Shider, Philippe Wynn, Jason Hunter, Barbarella Bishop, Linda Shider, Ronald Ford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.