Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
with
you
when
you
wrote
it,
Ich
war
bei
dir,
als
du
es
geschrieben
hast,
And
i
liked
it
better
then.
Und
damals
mochte
ich
es
lieber.
Back
when
i
thought
you
were
mine,
Damals,
als
ich
dachte,
du
gehörst
mir,
And
sang
all
your
songs
for
me.
Und
alle
deine
Lieder
für
mich
gesungen
hast.
I
liked
this
song
when
you
were
mine,
Ich
mochte
dieses
Lied,
als
du
mein
warst,
And
i
liked
it
better
then.
Und
damals
mochte
ich
es
lieber.
The
people
in
hear,
Die
Leute
hier
drin,
They
don't
know
that
tonight
i'm
one
of
them.
Sie
wissen
nicht,
dass
ich
heute
Abend
eine
von
ihnen
bin.
And
your
voice
on
the
juke
box!
Und
deine
Stimme
aus
der
Jukebox!
At
the
love
shack.
In
der
Liebeshütte.
Shakin'
it
down
at
the
love
shack.
Ich
lasse
es
krachen
in
der
Liebeshütte.
Payin'
for
being
a
fool
like
that.
Ich
bezahle
dafür,
so
dumm
gewesen
zu
sein.
At
this
run
down
place
they
call
the
love
shack.
An
diesem
heruntergekommenen
Ort,
den
sie
die
Liebeshütte
nennen.
Now
the
damn
country
loves
you.
Jetzt
liebt
dich
das
verdammte
Land.
Your
voice
belongs
to
them.
Deine
Stimme
gehört
ihnen.
They
bought
it
for
a
quarter,
Sie
haben
sie
für
einen
Vierteldollar
gekauft,
And
they
sing
along
for
a
beer.
Und
sie
singen
für
ein
Bier
mit.
So
just
one
more
boys,
whaddya
say?
Also
Jungs,
noch
einen,
wie
wär's?
One
more
if
you
please...
Noch
einen,
wenn
ich
bitten
darf...
And
i
might
find
a
reason
why
you
don't
belong
to
me.
Und
vielleicht
finde
ich
einen
Grund,
warum
du
nicht
zu
mir
gehörst.
You
can
sing
your
song,
boy,
Du
kannst
dein
Lied
singen,
Junge,
Cause
you
sing
it
good.
Denn
du
singst
es
gut.
Raise
your
glass
to
me,
Erheb
dein
Glas
auf
mich,
When
you're
out
on
the
road.
Wenn
du
unterwegs
bist.
Cause
tonight
i
paid
my
quarter,
Denn
heute
Abend
habe
ich
meinen
Vierteldollar
bezahlt,
And
that
still
makes
you
mine.
Und
damit
gehörst
du
immer
noch
mir.
Once
i
said
that,
Das
habe
ich
mal
gesagt,
But
now
i'm
shakin'
at
the
love
shack.
h
Aber
jetzt
lasse
ich
es
krachen
in
der
Liebeshütte.
H
Ere's
to
you,
and
your
voice
on
the
juke
box!
Auf
dich,
und
deine
Stimme
aus
der
Jukebox!
Here's
to
you!
i'm
dancin'
at
the
love
shack.
Auf
dich!
Ich
tanze
in
der
Liebeshütte.
Shakin'
it
down
at
the
love
shack.
Ich
lasse
es
krachen
in
der
Liebeshütte.
Payin'
for
being
a
fool
like
that.
Ich
bezahle
dafür,
so
dumm
gewesen
zu
sein.
At
this
run
down
place
they
call
the
love
shack.
An
diesem
heruntergekommenen
Ort,
den
sie
die
Liebeshütte
nennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Exene Cervenka, John Doe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.