Текст и перевод песни XAVAS - Gegen die Freundschaft
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gegen die Freundschaft
Против дружбы
Du
sagst
ich
bin
gegen
die
Freundschaft
Ты
говоришь,
я
против
дружбы,
Aber
ich
bin
nur
für
die
Musik
Но
я
лишь
за
музыку.
Verbittert,
einsam
und
verlor'n
sei
ich
Озлобленным,
одиноким
и
потерянным,
говоришь,
я
стал,
Das
war
ich
nie,
seit
ich
geboren
bin,
war
ich
Но
я
таким
не
был
с
самого
рождения.
Still
und
sehr
ruhig
und
gehorsam
war
ich
Тихим,
спокойным
и
послушным
я
был,
In
meiner
eigenen
Welt
war
ich
В
своем
собственном
мире
я
жил.
Was
wird
wohl
daraus
werden?
Что
же
из
этого
выйдет?
Was
wird
aus
uns
gemacht?
Что
с
нами
станет
потом?
Und
die
Sprache
der
Ehre
И
язык
чести,
Hast
nicht
nur
dir
ausgedacht
Ты
не
сама
придумала,
Hast
nicht
nur
dir
ausgedacht
Ты
не
сама
придумала.
Du
sagst
ich
bin
gegen
die
Freundschaft
Ты
говоришь,
я
против
дружбы,
Weil
du
mich
kaum
noch
siehst
Потому
что
ты
меня
почти
не
видишь.
Jetzt
redest
du
von
ewiger
Feindschaft
Теперь
ты
говоришь
о
вечной
вражде,
Sagst
ich
bin
gegen
die
Freundschaft
Говоришь,
я
против
дружбы.
Aber
ich
bin
für
die
Musik
Но
я
за
музыку.
Du
wirfst
mir
vor
ich
wär
am
Arsch
und
durch
mein
Ego
verdorben
Ты
упрекаешь
меня,
что
я
на
дне
и
испорчен
своим
эго,
Hast
keinen
Plan,
ich
bin
mir
näher
grad
als
jemals
zuvor
Ты
понятия
не
имеешь,
я
сейчас
ближе
к
себе,
чем
когда-либо.
Kommst
nicht
mehr
klar,
voller
Hass
und
du
konntest
ihn
nicht
halten
Ты
не
справляешься,
полна
ненависти,
и
ты
не
смогла
её
сдержать.
Schlechte
Blicke,
deswegen
trag
ich
mein
Boncuk
um
den
Hals
Дурные
взгляды,
вот
почему
я
ношу
свой
Nazar
Boncuk
на
шее.
Ich
hab
gedacht
wir
wären
uns
ähnlich,
Musik
war
unser
Leben
Я
думал,
мы
похожи,
музыка
была
нашей
жизнью.
Mach
dein
Ding,
geh
mal,
doch
ich
kehr
nicht
um
auf
diesem
Weg
hier
Делай,
что
хочешь,
иди,
но
я
не
сверну
с
этого
пути.
Augen
zu
und
durch
trotz
Regen
und
Gewitter
Глаза
закрыть
и
идти,
несмотря
на
дождь
и
грозу.
Nichts
mit
hingerotzt,
ich
spuck
meine
Seele,
wenn
ich
spitte
Не
просто
читаю,
я
изливаю
душу,
когда
рифмую.
Ich
hab
alles
dem
gegeben
und
gewidmet,
dass
es
klappt
Я
отдал
всё,
чтобы
это
получилось.
Und
lass
ich
diesen
Traum
hier
sterben,
bin
ich
Witwer,
das
ist
Fakt
И
если
я
позволю
этой
мечте
умереть,
я
стану
вдовцом,
это
факт.
Ich
war
kein
Thema,
als
du
dachtest,
ich
wär
out
Я
не
был
тебе
интересен,
когда
ты
думала,
что
я
выдохся.
Sie
erzählen
mir,
was
du
sagst,
ich
will
die
Sachen
nicht
mal
glaub'n
Мне
рассказывают,
что
ты
говоришь,
я
даже
не
хочу
верить.
Schau
hier
oben
- you
only
get
one
shot,
do
not
miss
your
chance
to
blow
Смотри
сюда
- у
тебя
только
один
шанс,
не
упусти
его.
Ich
mach
das
alles
für
die
Mukke,
nicht
für
Fans
und
Kohle
Я
делаю
всё
это
ради
музыки,
а
не
ради
фанатов
и
денег.
Jetzt
ist
so
wie
es
ist
und
wir
können
beide
nix
mehr
ändern
dran
Теперь
всё
так,
как
есть,
и
мы
оба
ничего
не
можем
изменить.
Nur
schade
um
die
Zeit,
die
wir
verschwendet
haben
Жаль
лишь
потраченного
времени.
Du
sagst
ich
bin
gegen
die
Freundschaft
Ты
говоришь,
я
против
дружбы,
Weil
du
mich
kaum
noch
siehst
Потому
что
ты
меня
почти
не
видишь.
Jetzt
redest
du
von
ewiger
Feindschaft
Теперь
ты
говоришь
о
вечной
вражде,
Sagst
ich
bin
gegen
die
Freundschaft
Говоришь,
я
против
дружбы.
Aber
ich
bin
für
die
Musik
Но
я
за
музыку.
Ich
werf
den
Schlüssenbund
ins
Meer,
diese
Türen
sind
verschlossen
jetzt
Я
бросаю
связку
ключей
в
море,
эти
двери
теперь
заперты.
Die
Nähe
ist
nicht
mehr,
als
ob
sie
irgendwer
erschossen
hätt'
Близости
больше
нет,
как
будто
её
кто-то
застрелил.
Und
ob
ich
jedes
Mal
ein
bisschen
mehr
verbitter?
- Hoffe
nicht
И
становлюсь
ли
я
с
каждым
разом
немного
более
озлобленным?
- Надеюсь,
что
нет.
Ich
sag:
"egal",
doch
knabber
an
Tausend
Fragen,
die
offen
sind
Я
говорю:
"неважно",
но
терзаюсь
тысячей
вопросов,
которые
остаются
открытыми.
Gestern
bin
ich
abgefuckt
aufgewacht
- Mist
geträumt
Вчера
я
проснулся
разбитым
- кошмар
приснился.
Wollte
dich
noch
grüßen,
bis
mir
einfiel,
wir
sind
nicht
befreundet
Хотел
поздороваться
с
тобой,
пока
не
вспомнил,
что
мы
не
друзья.
Ich
sag
mir:
"Mach
dir
keinen
Schädel,
er
ist
wahnsinnig"
Я
говорю
себе:
"Не
парься,
он
не
в
себе".
Nun
geht
mir
ein,
dass
alles
sich
mal
regelt,
wenn
es
Karma
gibt
Теперь
я
понимаю,
что
всё
когда-нибудь
уладится,
если
есть
карма.
Bauernargumente
und
-phrasen
- du
bist
ein
Opfer
Простые
аргументы
и
фразы
- ты
жертва,
Denn
du
lauerst
um
die
Ecke
und
wartest
bis
ich
mal
stolper
Потому
что
ты
караулишь
за
углом
и
ждешь,
когда
я
оступлюсь.
Kriegst
den
Mund
nicht
mehr
zu,
erklär,
dass
ich
ein
Wichser
sei
Не
можешь
закрыть
рот,
твердишь,
что
я
придурок.
Ist
sicher
leicht,
wenn
du
ständig
ein'
Grund
dazu
suchst
Наверняка
легко,
когда
ты
постоянно
ищешь
для
этого
повод.
Tu
auf
dumm,
als
würd'st
du
selber
deine
Spielchen
nicht
bemerken
Притворяешься
дурой,
как
будто
сама
не
замечаешь
своих
игр.
Neid
frisst
sich
in
Herzen,
du
wärst
sicher
nicht
der
Erste
Зависть
разъедает
сердца,
ты
точно
не
первая.
Es
ist
so
wie
es
ist
und
wir
können
beide
nix
mehr
ändern
dran
Всё
так,
как
есть,
и
мы
оба
ничего
не
можем
изменить.
Nur
schade
um
die
Zeit,
die
wir
verschwendet
hab'n
Жаль
лишь
потраченного
времени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier Naidoo, Savas Yurderi, Andre Schmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.