Текст и перевод песни XAVAS - Lass nicht los
Lass nicht los
Don't let go
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Diese
Erinnerung
ist
noch
immer
so
greifbar
This
memory
is
still
so
tangible
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Diese
Geschichte
geht
mir
immer
noch
so
nah!
This
story
still
hits
me
so
hard!
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Und
ich
vergesse
es
nicht
bis
ich
für
immer
einschlaf'!
And
I
won't
forget
it
until
I
fall
asleep
forever!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Es
gab
Zeiten
wo
du
warst
was
du
wolltest
und
nicht
was
du
sein
willst!
There
were
times
when
you
were
what
you
wanted
to
be
and
not
what
you
want
to
be!
Ich
halt
das
so
für
immer
fest,
bis
zu
dem
Tag
an
dem
dich
der
Mut
verlässt
I
will
hold
on
to
this
forever,
until
the
day
you
lose
your
courage
Ich
bin
gut
verletzt,
hab
Freunde
und
zur
guter
Letzt
I
am
well
hurt,
have
friends
and
last
but
not
least
Halt
deine
Liebe
der
vergangenen
Tage
fest
Hold
on
to
your
love
from
the
past
days
Du
sagtest
es
gibt
nur
einen
und
fick
den
Rest
You
said
there's
only
one
and
fuck
the
rest
Du
bist
die
Beste
also
fick
den
Test!
You're
the
best
so
fuck
the
test!
Ich
halt
mich
weiter
an
meine
Erinnerung
fest
I'm
holding
on
to
my
memory
Und
lass
nicht
los!
And
don't
let
go!
Du
wirst
wütender
als
sonst
You
get
angrier
than
usual
Du
weißt
es
fällt
mir
immer
auf
You
know
I
always
notice
Ich
kenn
dich
aber
heute
ganz
besonders
I
know
you
very
well
today
Wir
können
noch
100mal
besprechen
was
du
hast
We
can
discuss
100
times
what
you
have
Es
ändert
nichts
an
dem
Ganzen,
du
schreist
dass
du
mich
hasst
It
doesn't
change
anything,
you
scream
that
you
hate
me
Bekommst
die
Scheiße
einfach
nicht
mehr
aus
dem
Kopf!
You
just
can't
get
that
shit
out
of
your
head!
Bilder
gespeichert
unlöschbar,
hast
gehofft
Images
saved,
indelible,
you
hoped
Sie
verblassen
mit
der
Zeit
aber
sie
kommen
immer
öfter
They
would
fade
over
time
but
they
come
more
and
more
often
Jagen
dich
abends
bis
in
den
Schlaf
Chasing
you
into
sleep
at
night
Du
bist
so
aus
dem
Gleichgewicht
You
are
so
out
of
balance
Kommst
du
ins
Wanken
ist
dein
Tag
gefickt
If
you
start
to
wobble,
your
day
is
fucked
Guck
mal
ich
nehm'
so
viel
ich
kann
auf
mich
und
das
ist
nie
genug
Look,
I
take
as
much
as
I
can
on
me
and
it's
never
enough
Du
sperrst
dich
ein,
verschließt
dich,
obwohl
du
Liebe
suchst
You
lock
yourself
in,
close
yourself
off,
even
though
you're
looking
for
love
Brenn
vor
Wut
wendest
dich
ab
um
zu
sagen
sei
für
mich
da
Burning
with
rage
you
turn
away
to
say
be
there
for
me
Als
wär
es
schon
immer
so
gut.
Tust
so
als
hättest
vergessen
was
war
As
if
it
had
always
been
so
good.
You
act
like
you
forgot
what
happened
Beraubst
uns
beide
unsere
Zeit
und
die
Kraft
You
rob
us
both
of
our
time
and
energy
Manchmal
legst
du
den
Stolz
an
Akt
und
sagst
begleite
mich,
Sometimes
you
put
your
pride
into
action
and
say
walk
with
me,
Weil
ich
es
alleine
nicht
schaff
Because
I
can't
do
it
alone
Du
laberst
Unsinn,
Bullshit
was
ist
los?
You're
talking
nonsense,
bullshit
what's
wrong?
Du
bist
mein
Vorbild,
mein
Idol,
lass
nicht
los!
You
are
my
role
model,
my
idol,
don't
let
go!
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Diese
Erinnerung
ist
noch
immer
so
greifbar
This
memory
is
still
so
tangible
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Diese
Geschichte
geht
mir
immernoch
sehr
nah!
This
story
still
hits
me
so
hard!
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Und
ich
vergesse
es
nicht
bis
ich
für
immer
einschlaf'!
And
I
won't
forget
it
until
I
fall
asleep
forever!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Ich
hoffe
du
findest
die
Kraft!
I
hope
you
find
the
strength!
Du
gehst
gebückt
von
den
Zweifeln
die
drohen
dich
grad
unter
sich
zu
zerdrücken
You
walk
hunched
over
from
the
doubts
that
threaten
to
crush
you
right
now
Den
Lichtern
zu
trotzen
bei
Nacht!
To
brave
the
lights
at
night!
Kein
Lächeln,
nicht
eine
Silbe
der
Zuversicht
verlässt
deine
Lippen
Not
a
smile,
not
a
syllable
of
confidence
leaves
your
lips
Verwundet
vom
Schlachten
führen
am
Tag
Wounded
from
fighting
the
battle
of
the
day
Du
siehst
den
Weg
zwar
klar
vor
den
Augen
You
see
the
path
clearly
before
your
eyes
Doch
kannst
nicht
grade
aus
laufen
denn
du
suchst
deine
Mitte!
But
you
can't
run
straight
out
because
you're
looking
for
your
center!
Du
bist
noch
tausend
Jahre
hier,
du
kriegst
noch
lange
keinen
Sarg
You'll
be
here
for
a
thousand
years,
you
won't
get
a
coffin
for
a
long
time
Ich
hoffe
du
findest
die
Kraft!
I
hope
you
find
the
strength!
Du
nimmst
leere
Phrasen
und
Worthülsen
als
Projektionsfläche
dienend
You
take
empty
phrases
and
shells
of
words
to
serve
as
a
projection
surface
Zu
nüchtern
um
zu
trotzen
bei
Nacht!
Too
sober
to
brave
the
lights
at
night!
Und
davon
könnt
ich
im
Moment
wohl
weißlich
ganz
viele
Kriesen
And
I
could
certainly
imagine
a
lot
of
crises
right
now
Verwunden
vom
Schlachten
zu
führen
bei
Tag
Wounded
from
fighting
the
battles
of
the
day
Mit
den
richtigen
Worten
und
Waffen
wann
wirst
du
den
Drachen
besiegen
in
Demut
und
Liebe?
With
the
right
words
and
weapons
when
will
you
defeat
the
dragon
in
humility
and
love?
Du
bist
noch
tausend
Jahre
hier,
du
kriegst
noch
lange
keinen
Sarg
You'll
be
here
for
a
thousand
years,
you
won't
get
a
coffin
for
a
long
time
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Diese
Erinnerung
ist
noch
immer
so
greifbar!
This
memory
is
still
so
tangible!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Diese
Geschichte
geht
mir
immer
noch
so
nah!
This
story
still
hits
me
so
hard!
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Und
ich
vergesse
es
nicht
bis
ich
für
immer
einschlaf'!
And
I
won't
forget
it
until
I
fall
asleep
forever!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Diese
Erinnerung
ist
noch
immer
so
greifbar!
This
memory
is
still
so
tangible!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Diese
Geschichte
geht
mir
immer
noch
so
nah!
This
story
still
hits
me
so
hard!
(Don't
let
go!)
(Don't
let
go!)
Und
ich
vergesse
es
nicht
bis
ich
für
immer
einschlaf'!
And
I
won't
forget
it
until
I
fall
asleep
forever!
(Lass
nicht
los!)
(Don't
let
go!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier Naidoo, Savas Yurderi, Ruben Rodriguez Alarcon, Michael Wielath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.