嘘みたいな青空に鳴り響いたシャッター音
Ein
himmelblauer
Himmel,
der
wie
eine
Lüge
klingt,
wurde
von
dem
Geräusch
eines
Auslösers
erfüllt.
長い間割れたままのスマホ画面
そのせいなのか
Mein
Smartphone-Bildschirm
ist
schon
lange
gesprungen,
und
liegt
das
daran?
とても脆く見える...
Es
wirkt
so
zerbrechlich...
僕らは日々を
今しかない瞬間を閉じ込めては
Wir
leben
jeden
Tag,
halten
die
Momente
fest,
die
nur
einmalig
sind,
思い出しながらどこかで後悔するんだ
und
erinnern
uns
daran,
bereuen
es
aber
irgendwo.
「バカだよな」
„Wir
sind
doch
verrückt!“
"さよならまでが青春"なんて
"Bis
zum
Abschied
ist
es
Jugend"
–
どこの誰が決めたアイロニー
Wer
hat
diese
Ironie
eigentlich
festgelegt?
もう戻らない時間
どうしようもないのかな
Ist
die
Zeit
unwiederbringlich
verloren?
君が笑った時に頬を伝った
Die
Tränen,
die
dir
über
die
Wangen
liefen,
als
du
lachtest,
涙が胸を締め付けていく
drücken
meine
Brust
zusammen.
僕から伝えた筈だったのにね...
Ich
wollte
es
dir
doch
sagen...
真っさら太陽の熱
君と出会った季節
Die
gleißende
Sonne,
die
Wärme
der
Jahreszeit,
in
der
wir
uns
trafen,
片方ずつの白のイヤホン
「この曲いいよね」
jeweils
ein
weißes
Kopfhörer-Paar:
„Dieser
Song
ist
gut,
oder?“
忘れて(今も最多再生数の)
しまえば(お気に入りプレイリスト)
Wenn
ich
es
vergesse
(den
Song
mit
den
meisten
Wiedergaben),
wenn
ich
es
aus
meiner
Playlist
lösche
(meine
Lieblings-Playlist),
良いとか(理由なんて無く
笑い合えれば
We
can
draw
あの頃...)
dann
ist
es
okay
(es
gibt
keinen
Grund,
wir
können
lachen
und
zeichnen
die
damalige
Zeit...).
ゆっくりと散った花に
Die
langsam
verblühenden
Blumen,
(心も
身体も
温かさも)
(mein
Herz,
mein
Körper,
die
Wärme)
気づいてたんだ
きっと君も...
ich
habe
es
bemerkt,
du
sicher
auch...
(二人で幸せ
見失って)
(wir
haben
das
Glück
verloren)
切り出そうとした手が滑り
スマホ画面割れた日から
Ich
wollte
es
aussprechen,
aber
meine
Hand
zitterte,
und
seit
dem
Tag,
an
dem
mein
Smartphone-Bildschirm
zerbrach,
時は止まったまま
ist
die
Zeit
stehen
geblieben.
拾い集めてつなぎ合わせれば
愛おしいよ
Wenn
ich
die
Teile
aufhebe
und
zusammensetze,
ist
es
kostbar.
それでも何故だか心に迷いはなかった
Aber
warum
hatte
ich
trotzdem
keine
Zweifel?
「言わなくちゃ」
„Ich
muss
es
dir
sagen!“
"さよなら"もう終わりにしようか
"Abschied"
– sollen
wir
damit
aufhören?
別の道へと歩いて行くんだ
Wir
werden
getrennte
Wege
gehen.
それぞれ違う花を育てよう
Jeder
wird
seine
eigenen
Blumen
pflegen.
君は少し俯きただ頷いた
Du
senktest
den
Blick
und
nicktest
nur.
僕と同じ言葉を伝えて
Du
sagtest
die
gleichen
Worte
wie
ich.
涙の笑顔に
泣けてくるけど
Ein
tränengefülltes
Lächeln,
es
bringt
mich
zum
Weinen,
aber...
見上げた青空に手をかざす
Ich
hebe
die
Hand
zum
blauen
Himmel.
思い出さないためと剥がすようなフリしてみた
Ich
versuche,
mich
nicht
daran
zu
erinnern,
so
tue
ich,
als
würde
ich
es
abreißen.
生まれ変わっても
もう一度
二人は
Werden
wir
in
einem
anderen
Leben
wieder
aufeinandertreffen?
同じように出会って
Werden
wir
uns
wieder
so
treffen,
青色を描けるかな...
und
die
Farbe
Blau
malen
können...?
「行かなくちゃ」
„Ich
muss
gehen.“
"さよならまでが青春"なんて
"Bis
zum
Abschied
ist
es
Jugend"
–
どこの誰が決めたアイロニー
Wer
hat
diese
Ironie
eigentlich
festgelegt?
ねぇ
笑顔で思い出せるまでだろう?
Sag
mal,
wird
es
so
weit
kommen,
dass
wir
uns
mit
einem
Lächeln
daran
erinnern
können?
君は少し早足で歩き出した
Du
hast
dich
etwas
schneller
auf
den
Weg
gemacht.
一度も振り返ることはなく
Du
hast
dich
nicht
einmal
umgedreht.
時は動き出す
(一番愛した人)
Die
Zeit
beginnt
zu
laufen
(die
Person,
die
ich
am
meisten
geliebt
habe).
僕から伝えた
青とさよなら
Ich
sagte
dir:
Blau
und
Lebewohl.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.