Текст и перевод песни XV - Année, Jour, Heure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Année, Jour, Heure
Year, Day, Hour
Quand
j'étais
petit,
je
rêvais
d'être
un
peu
plus
grand
When
I
was
little,
I
dreamed
of
being
a
little
taller
J'ai
regardé
la
lune,
le
soir
seul
assis
sur
un
banc
I
looked
at
the
moon,
in
the
evening
alone
sitting
on
a
bench
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Y
a
pas
de
peine
dans
ce
game
There
is
no
penalty
in
this
game
Faut
toujours
faire
ses
preuves
Always
have
to
prove
yourself
Jamais
baisser
son
fut'
Never
lower
his
was'
Jamais
raconter
flûte
Never
tell
flute
Faut
pas
faire
comme
ces
putes
Don't
act
like
these
whores
Agis,
ne
discute
pas
et
reste
sûr
de
toi
Act,
don't
argue
and
stay
sure
of
yourself
Jusqu'à
atteindre
ton
but
Until
you
reach
your
goal
De
ces
bâtards
méfie-toi,
ils
vont
t'la
mettre
dans
le
ul-c
Beware
of
these
bastards,
they
will
put
you
in
the
ul-c
Tu
peux
compter
que
sur
toi
alors
donne
tout
ce
que
t'as
You
can
only
count
on
yourself
so
give
everything
you
have
Aujourd'hui
on
est
en
bas,
demain
là-bas,
ouais
tu
verras
Today
we're
downstairs,
tomorrow
there,
yeah
you'll
see
Loin
de
cette
merde
on
ira,
t'inquiète
pas
pour
ça
Away
from
this
shit
we'll
go,
don't
worry
about
it
Ça
fait
des
heures,
des
jours,
des
années,
tu
sais
pas
It's
been
hours,
days,
years,
don't
you
know
J'suis
sorti
de
la
maison,
j'me
suis
perdu
dehors
I
got
out
of
the
house,
I
got
lost
outside
J'ai
dû
marcher
dans
la
ville
comme
un
prédateur
I
had
to
walk
around
the
city
like
a
predator
Pas
de
lapsus
révélateur
No
revealing
lapse
J'craindrais
toujours
moins
l'homme
que
le
créateur
I
would
always
fear
man
less
than
the
creator
L'argent
reste
le
nerf
de
la
guerre
Money
remains
the
nerve
of
war
Ouais,
négro
on
se
connaît
Yeah,
nigga
we
know
each
other
Combien
tu
peux
donner,
que
j'adhère
How
much
you
can
give,
that
I
adhere
Parle-moi
d'un
bon
business,
tout
se
monnaye
Tell
me
about
a
good
business,
everything
is
monetized
J'ai
rarement
fêté
mon
anniv
car
j'ai
appris
que
la
vie
ne
faisait
pas
de
cadeaux
I
rarely
celebrated
my
birthday
because
I
learned
that
life
does
not
give
gifts
Que
des
pirates
dans
mon
bateau,
malgré
tout
ça
on
veut
notre
part
du
gâteau
Only
pirates
in
my
boat,
despite
all
this
we
want
our
piece
of
the
cake
Et
ça
fait
tant
d'années
qu'ils
essayent
de
condamner
la
plupart
d'mes
raclos
And
they've
been
trying
to
condemn
most
of
my
scum
for
so
many
years
Parce
qu'on
veut
brasser
comme
Pablo
Because
we
want
to
brew
like
Pablo
Parce
qu'on
veut
brasser
comme
Pablo
Because
we
want
to
brew
like
Pablo
Quand
j'étais
petit,
je
rêvais
d'être
un
peu
plus
grand
When
I
was
little,
I
dreamed
of
being
a
little
taller
J'ai
regardé
la
lune,
le
soir
seul
assis
sur
un
banc
I
looked
at
the
moon,
in
the
evening
alone
sitting
on
a
bench
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
Ça
fait
des
années,
des
jours,
des
heures
It's
been
years,
days,
hours
2-3
kilos
dans
la
vago,
là
j'suis
sé-po
2-3
kilos
in
the
vagina,
there
I
am
se-po
Que
d'la
gue-dro,
belek
derrière,
t'es
mon
rétro
Que
d'la
gue-dro,
belek
behind,
you
are
my
retro
Pas
de
bosses
à
part
sur
un
chameau
No
bumps
except
on
a
camel
J'ai
trop
la
haine,
j'allume
un
teh
au
chalumeau
I
hate
too
much,
I
light
a
teh
with
a
blowtorch
Ça
fait
des
années
It's
been
years
Gros,
ça
fait
des
années
que
j'suis
sur
le
rrain-te
Basically,
I've
been
on
the
train
for
years
On
est
partis
de
rien,
on
s'est
juste
déplacés
We
started
from
nothing,
we
just
moved
Crois
pas
que
tes
affaires
moi
j'vais
les
repasser
Don't
think
that
your
things
I'm
going
to
iron
them
Ça
fait
des
années
It's
been
years
Yah,
j'ne-tour
dans
le
tieks
Yah,
I
don't-turn
in
the
tieks
Des
tours
de
la
street
comme
le
jeu
de
la
pièce
Tricks
of
the
street
like
the
game
of
the
coin
Hey,
j'ne-tour
dans
le
tieks
Hey,
I
don't-turn
in
the
tieks
J'peux
t'interdire
de
rentrer
dans
ma
caisse
I
can
forbid
you
to
get
into
my
crate
Hey,
j'ne-tour
dans
le
tieks
Hey,
I
don't-turn
in
the
tieks
Hey,
j'baraude
en
caisse
Hey,
I'm
messing
around
at
the
checkout
Hey,
j'vois
que
ses
fesses
Hey,
I
see
that
her
butt
Elle
finit
ma
haze
pendant
que
j'encaisse
She
finishes
my
haze
while
I
cash
in
Hey,
des
années
que
je
vends
le
bédo
Hey,
I've
been
selling
the
comic
for
years
Que
j'me
couche
tard,
que
j'me
lève
tôt
That
I
go
to
bed
late,
that
I
get
up
early
Trop
d'gens
chelous
sur
mon
té-cô
Too
many
taboo
people
on
my
tee-com
Faudrait-il
que
j'nettoie
mon
ghetto
Should
I
clean
up
my
ghetto
Des
heures,
des
jours,
des
années
Hours,
days,
years
Que
la
pe-stu
veulent
m'incarcérer
That
the
pe-stu
want
to
incarcerate
me
(J'fais
mon
joint,
j'garde
espoir)
(I'm
making
my
joint,
I'm
still
hopeful)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
La Onda
дата релиза
25-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.