Текст и перевод песни XV - Mama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mama
tu
m'as
porté
neuf
mois
dans
ton
ventre
Mama,
you
carried
me
for
nine
months
in
your
womb
Quand
je
ne
suis
pas
à
la
maison
tu
me
demandes
souvent
quand
je
rentre
When
I'm
not
home,
you
often
ask
when
I'll
return
Pour
toi
j'y
vais
mais
le
bonheur
cherche
à
m'esquiver
For
you,
I
go,
but
happiness
tries
to
escape
me
Pas
le
temps
de
roupiller,
faut
que
je
fasse
des
billets
j'suis
lessiver
No
time
to
sleep,
gotta
make
some
bills,
I'm
exhausted
Jeune
OG
se
fais
aucun
soucis
tant
que
l'argent
l'appel
Young
OG
doesn't
worry
as
long
as
the
money
calls
Et
si
sa
sent
le
roussi,
négro
sache
que
ta
peine
lui
fera
de
la
peine
And
if
it
smells
like
trouble,
know
that
your
pain
will
cause
him
pain
Combien
de
mères
ont
pleurer,
ont
vu
leurs
fils
partir
en
détention
How
many
mothers
have
cried,
have
seen
their
sons
go
to
prison
Pour
la
monnaie
nous
on
connais
re-noi
je
te
le
dis
sans
prétention
For
the
money,
we
know,
re-noi,
I
tell
you
without
pretense
J'suis
plus
avec
mes
potes,
tu
trouves
pas
ça
normal
I'm
not
with
my
friends
anymore,
you
don't
find
that
normal
Et
quand
j'repense
à
sa
que
j'pète
des
clopes
et
ça
me
fais
mal
And
when
I
think
about
it,
I
smoke
cigarettes
and
it
hurts
me
Tu
veux
m'voir
sortir
du
bloc,
mais
c'est
pour
toi
mama
You
want
to
see
me
get
out
of
the
block,
but
it's
for
you
mama
Si
j'ramasse
toutes
ses
sommes,
ranges
tes
affaires
on
se
casse
de
la
If
I
collect
all
these
sums,
pack
your
things,
we're
getting
out
of
here
Quand
je
rentrais,
t'allais
au
travail
When
I
came
home,
you
went
to
work
Tu
fessais
gaffe
à
la
fin
du
mois
You
were
careful
at
the
end
of
the
month
Juste
en
bas
je
fessais
gaffe
à
la
rafale
Just
downstairs
I
was
careful
of
the
raid
Si
c'est
pas
toi
qui
vas
penser
à
moi
If
it's
not
you
who
will
think
of
me
J'me
vois
pas
vivre
cette
vie
sans
toi
I
don't
see
myself
living
this
life
without
you
T'inquiètes
je
suis
la,
mama
pleure
pas
Don't
worry,
I'm
here,
mama
don't
cry
Tu
t'inquiètes
il
faut
pas,
ton
fiston
n'est
plus
un
hors
la
loi
You
worry,
you
shouldn't,
your
son
is
no
longer
an
outlaw
J't'offrirais
bien
tout
ce
monde
et
tout
ce
qui
vas
avec
I
would
offer
you
the
whole
world
and
everything
that
goes
with
it
Y'a
que
toi
qui
me
relève
quand
je
tombe,
peut
importe
la
galère
You're
the
only
one
who
picks
me
up
when
I
fall,
no
matter
the
struggle
T'es
ma
lumière
dans
les
coins
sombres,
malgré
ton
p'tit
salaire
You're
my
light
in
dark
corners,
despite
your
small
salary
J'ai
vu
tes
efforts
fière
et
fort,
t'as
fais
tout
ce
qu'il
fallait
I
saw
your
efforts,
proud
and
strong,
you
did
everything
you
had
to
Allô
mama,
ne
m'en
veut
pas
Hello
mama,
don't
be
mad
at
me
Un
tas
d'histoire
c'est
pour
ça
que
j'répondais
pas
A
bunch
of
stories,
that's
why
I
didn't
answer
Et
j'pense
à
ça
depuis
mes
premiers
pas
And
I've
been
thinking
about
that
since
my
first
steps
J'serais
prêt
au
pire
pour
plus
revoir
tes
larmes
I'd
be
ready
for
the
worst
to
never
see
your
tears
again
Mama
quand
je
ne
rentre
pas
Mama
when
I
don't
come
home
Tu
n'arrives
pas
à
dormir
You
can't
sleep
J'vois
tout
les
messages
que
tu
m'envoies
en
t’imaginant
le
pire
I
see
all
the
messages
you
send
me,
imagining
the
worst
Mais
ton
fils
veut
faire
du
biff
le
plus
rapide
pour
changer
de
toit
But
your
son
wants
to
make
money
as
fast
as
possible
to
change
our
roof
Et
quoi
qu'il
m'arrive
dans
la
ville
tu
le
ressens
mais
loin
de
moi
And
whatever
happens
to
me
in
the
city,
you
feel
it,
but
far
from
me
Hey,
le
million
j'le
veux
que
pour
toi
en
vrai
Hey,
I
really
only
want
the
million
for
you
Elle
me
trouve
mignon
j'ai
juste
hérité
de
tes
traits
She
finds
me
cute,
I
just
inherited
your
features
Et
malgré
les
années
toujours
la
tête
rentrer
défoncer
And
despite
the
years,
still
coming
home
with
a
messed
up
head
Hey
respect
à
nos
mama,
à
nos
mama
Hey,
respect
to
our
mamas,
to
our
mamas
Maman
l'amour
que
j'ai
pour
toi
est
maladif
Mom,
the
love
I
have
for
you
is
unhealthy
Je
t'aime,
mais
ça
parfois
j'ai
du
mal
à
te
le
dire
I
love
you,
but
sometimes
I
find
it
hard
to
tell
you
En
faite
j'ai
rien
à
dire,
tu
lis
déjà
tout
sur
mes
lèvres
Actually,
I
have
nothing
to
say,
you
already
read
everything
on
my
lips
Tu
sais
que
la
street
m'attire,
depuis
que
j'ai
rencontrer
le
bénef
You
know
the
street
attracts
me,
ever
since
I
met
the
profit
Et
c'est
de
pire
en
pire,
les
allées-retours
au
parlu
jamais
tu
t'énerves
And
it's
getting
worse
and
worse,
the
back
and
forth
to
the
visiting
room,
you
never
get
angry
Le
regard
froid,
mon
cœur
s'endurci
et
ma
haine
se
libère
The
cold
look,
my
heart
hardens
and
my
hatred
is
released
J't'offrirais
bien
tout
ce
monde
et
tout
ce
qui
vas
avec
I
would
offer
you
the
whole
world
and
everything
that
goes
with
it
Y'a
que
toi
qui
me
relève
quand
je
tombe,
peut
importe
la
galère
You're
the
only
one
who
picks
me
up
when
I
fall,
no
matter
the
struggle
T'es
ma
lumière
dans
les
coins
sombres,
malgré
ton
p'tit
salaire
You're
my
light
in
dark
corners,
despite
your
small
salary
J'ai
vu
tes
efforts
fière
et
fort,
t'as
fais
tout
ce
qu'il
fallait
I
saw
your
efforts,
proud
and
strong,
you
did
everything
you
had
to
Allô
mama,
ne
m'en
veut
pas
Hello
mama,
don't
be
mad
at
me
Un
tas
d'histoire
c'est
pour
ça
que
j'répondais
pas
A
bunch
of
stories,
that's
why
I
didn't
answer
Et
j'pense
à
ça
depuis
mes
premiers
pas
And
I've
been
thinking
about
that
since
my
first
steps
J'serais
prêt
au
pire
pour
plus
revoir
tes
larmes
I'd
be
ready
for
the
worst
to
never
see
your
tears
again
Alors
mama
je
pourrais
pas
te
dire
ce
que
tu
vaux
So
mama,
I
can't
tell
you
what
you're
worth
Mais
j'aimerai
bien
pouvoir
te
donner
tout
ce
que
tu
veux
But
I
would
like
to
be
able
to
give
you
everything
you
want
Quand
je
sors
dans
la
rue
mon
cœur
t'appartiens
met
le
de
té-cô
When
I
go
out
in
the
street,
my
heart
belongs
to
you,
keep
it
close
Fuck
la
galère
j'suis
h24
dans
la
ne-zo
Fuck
the
struggle,
I'm
in
the
ne-zo
24/7
Déterminer
depuis
mes
premiers
pas
Determined
since
my
first
steps
Et
très
vite
j'ai
compris
ce
que
j'comprenais
pas
And
very
quickly
I
understood
what
I
didn't
understand
Laisse
passer
j'représente
ton
futur
Let
me
through,
I
represent
your
future
T'as
porter
mes
reufs
et
moi,
t'as
déjà
fais
le
plus
dur
You
carried
my
siblings
and
me,
you've
already
done
the
hardest
part
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GIANCARLO BIGAZZI, UMBERTO TOZZI, DIANE EVE WARREN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.