XV - Mama - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни XV - Mama




Mama
Mama
Mama tu m'as porté neuf mois dans ton ventre
Mama, you carried me for nine months in your womb
Quand je ne suis pas à la maison tu me demandes souvent quand je rentre
When I'm not home, you often ask when I'll return
Pour toi j'y vais mais le bonheur cherche à m'esquiver
For you, I go, but happiness tries to escape me
Pas le temps de roupiller, faut que je fasse des billets j'suis lessiver
No time to sleep, gotta make some bills, I'm exhausted
Jeune OG se fais aucun soucis tant que l'argent l'appel
Young OG doesn't worry as long as the money calls
Et si sa sent le roussi, négro sache que ta peine lui fera de la peine
And if it smells like trouble, know that your pain will cause him pain
Combien de mères ont pleurer, ont vu leurs fils partir en détention
How many mothers have cried, have seen their sons go to prison
Pour la monnaie nous on connais re-noi je te le dis sans prétention
For the money, we know, re-noi, I tell you without pretense
J'suis plus avec mes potes, tu trouves pas ça normal
I'm not with my friends anymore, you don't find that normal
Et quand j'repense à sa que j'pète des clopes et ça me fais mal
And when I think about it, I smoke cigarettes and it hurts me
Tu veux m'voir sortir du bloc, mais c'est pour toi mama
You want to see me get out of the block, but it's for you mama
Si j'ramasse toutes ses sommes, ranges tes affaires on se casse de la
If I collect all these sums, pack your things, we're getting out of here
Quand je rentrais, t'allais au travail
When I came home, you went to work
Tu fessais gaffe à la fin du mois
You were careful at the end of the month
Juste en bas je fessais gaffe à la rafale
Just downstairs I was careful of the raid
Si c'est pas toi qui vas penser à moi
If it's not you who will think of me
J'me vois pas vivre cette vie sans toi
I don't see myself living this life without you
T'inquiètes je suis la, mama pleure pas
Don't worry, I'm here, mama don't cry
Tu t'inquiètes il faut pas, ton fiston n'est plus un hors la loi
You worry, you shouldn't, your son is no longer an outlaw
J't'offrirais bien tout ce monde et tout ce qui vas avec
I would offer you the whole world and everything that goes with it
Y'a que toi qui me relève quand je tombe, peut importe la galère
You're the only one who picks me up when I fall, no matter the struggle
T'es ma lumière dans les coins sombres, malgré ton p'tit salaire
You're my light in dark corners, despite your small salary
J'ai vu tes efforts fière et fort, t'as fais tout ce qu'il fallait
I saw your efforts, proud and strong, you did everything you had to
Allô mama, ne m'en veut pas
Hello mama, don't be mad at me
Un tas d'histoire c'est pour ça que j'répondais pas
A bunch of stories, that's why I didn't answer
Et j'pense à ça depuis mes premiers pas
And I've been thinking about that since my first steps
J'serais prêt au pire pour plus revoir tes larmes
I'd be ready for the worst to never see your tears again
Mama quand je ne rentre pas
Mama when I don't come home
Tu n'arrives pas à dormir
You can't sleep
J'vois tout les messages que tu m'envoies en t’imaginant le pire
I see all the messages you send me, imagining the worst
Mais ton fils veut faire du biff le plus rapide pour changer de toit
But your son wants to make money as fast as possible to change our roof
Et quoi qu'il m'arrive dans la ville tu le ressens mais loin de moi
And whatever happens to me in the city, you feel it, but far from me
Hey, le million j'le veux que pour toi en vrai
Hey, I really only want the million for you
Elle me trouve mignon j'ai juste hérité de tes traits
She finds me cute, I just inherited your features
Et malgré les années toujours la tête rentrer défoncer
And despite the years, still coming home with a messed up head
Hey respect à nos mama, à nos mama
Hey, respect to our mamas, to our mamas
Maman l'amour que j'ai pour toi est maladif
Mom, the love I have for you is unhealthy
Je t'aime, mais ça parfois j'ai du mal à te le dire
I love you, but sometimes I find it hard to tell you
En faite j'ai rien à dire, tu lis déjà tout sur mes lèvres
Actually, I have nothing to say, you already read everything on my lips
Tu sais que la street m'attire, depuis que j'ai rencontrer le bénef
You know the street attracts me, ever since I met the profit
Et c'est de pire en pire, les allées-retours au parlu jamais tu t'énerves
And it's getting worse and worse, the back and forth to the visiting room, you never get angry
Le regard froid, mon cœur s'endurci et ma haine se libère
The cold look, my heart hardens and my hatred is released
J't'offrirais bien tout ce monde et tout ce qui vas avec
I would offer you the whole world and everything that goes with it
Y'a que toi qui me relève quand je tombe, peut importe la galère
You're the only one who picks me up when I fall, no matter the struggle
T'es ma lumière dans les coins sombres, malgré ton p'tit salaire
You're my light in dark corners, despite your small salary
J'ai vu tes efforts fière et fort, t'as fais tout ce qu'il fallait
I saw your efforts, proud and strong, you did everything you had to
Allô mama, ne m'en veut pas
Hello mama, don't be mad at me
Un tas d'histoire c'est pour ça que j'répondais pas
A bunch of stories, that's why I didn't answer
Et j'pense à ça depuis mes premiers pas
And I've been thinking about that since my first steps
J'serais prêt au pire pour plus revoir tes larmes
I'd be ready for the worst to never see your tears again
Alors mama je pourrais pas te dire ce que tu vaux
So mama, I can't tell you what you're worth
Mais j'aimerai bien pouvoir te donner tout ce que tu veux
But I would like to be able to give you everything you want
Quand je sors dans la rue mon cœur t'appartiens met le de té-cô
When I go out in the street, my heart belongs to you, keep it close
Fuck la galère j'suis h24 dans la ne-zo
Fuck the struggle, I'm in the ne-zo 24/7
Déterminer depuis mes premiers pas
Determined since my first steps
Et très vite j'ai compris ce que j'comprenais pas
And very quickly I understood what I didn't understand
Laisse passer j'représente ton futur
Let me through, I represent your future
T'as porter mes reufs et moi, t'as déjà fais le plus dur
You carried my siblings and me, you've already done the hardest part





Авторы: GIANCARLO BIGAZZI, UMBERTO TOZZI, DIANE EVE WARREN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.