Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Présidentielle
Presidential
Je
plane
avec
un
joint
de
beuh,
quelque
part
d'autre
dans
la
Terre
I'm
soaring
with
a
joint
of
weed,
somewhere
else
on
Earth
Je
m'éloigne
quand
j'y
pense
j'ai
l'air
jeune,
vécu,
mentalité
dangereuse
I
drift
away
when
I
think
about
it,
I
look
young,
lived,
dangerous
mentality
Des
raisons
de
tout
niquer
dans
ma
tête,
Reasons
to
fuck
everything
up
in
my
head,
Jen
ai
bien
avant
de
faire
I
had
them
long
before
I
did
J'suis
dans
une
autre
atomsphère
I'm
in
another
atmosphere
Sort
le
she-ca
ouais
ça
peut
l'faire
Get
the
she-ca
out,
yeah,
that
can
do
it
Poto
fuck
tous
tes
plans
tombent
à
l'eau
Bro,
fuck
all
your
plans
fall
through
Ferme
ta
gueule
on
va
t'faire
un
marmot
Shut
your
mouth,
we're
gonna
make
you
a
brat
Lâche
pas
ta
branche
tant
que
t'as
pas
l'autre
Don't
let
go
of
your
branch
until
you
have
the
other
Je
lève
mon
verre
et
mon
revolver,
à
ces
putains
je
porte
un
toast
I
raise
my
glass
and
my
revolver,
to
these
motherfuckers
I
make
a
toast
Si
t'assumes
pas
la
pression,
la
rue
faut
la
laisser
If
you
can't
handle
the
pressure,
you
gotta
leave
the
street
Combien
se
sont
donnés
des
rôles,
se
sont
blessés
How
many
gave
themselves
roles,
got
hurt
Et
pourtant
sûr
ici
s'règle
à
l'automatique
And
yet,
sure,
here
it's
settled
automatically
Ne
prend
pas
part
au
jeu
où
bien
tu
risques
de
détester
Don't
take
part
in
the
game
or
you
might
end
up
hating
it
Et
si
jamais
tu
voulais
tester,
mes
potos
rappliquent
And
if
you
ever
wanted
to
test
it,
my
homies
will
show
up
Ça
s'fait
du
sale
pour
du
gent-ar
jusqu'à
l'excès
It
gets
dirty
for
the
cops
to
the
excess
Est-ce
bien
le
sort
qu'on
mérité
nos
fréros
d'Afrique
?
Is
this
really
the
fate
our
African
brothers
deserved?
Hardcore
est
la
vérité,
faut
pas
te
vexer
Hardcore
is
the
truth,
don't
get
offended
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
Mon
fréro
j'en
perds
le
sommeil,
et
je
pense
qu'à
faire
de
l'oseille,
bitch
My
bro,
I
lose
sleep
over
it,
and
all
I
think
about
is
making
money,
bitch
Sous
la
Lune
je
vois
plus
le
Soleil
Under
the
Moon
I
don't
see
the
Sun
anymore
Rejoins
moi
dans
la
suite,
présidentielle
tu
connais
déjà
la
suite
Join
me
in
the
presidential
suite,
you
already
know
the
rest
Elle
apprécie
la
vie
que
je
mène
She
appreciates
the
life
I
lead
13
piges
j'rentre
dans
le
bain,
à
la
recherche
des
talbins
13
years
old,
I
enter
the
game,
looking
for
the
talbins
Rien
que
j'consomme,
j'recompte
les
sommes
Nothing
I
consume,
I
count
the
sums
Le
bénéfice
dans
le
calepin
The
profit
in
the
notebook
Elle
veut
que
j'la
console
mais
dans
ma
tête,
She
wants
me
to
console
her
but
in
my
head,
Le
prix
d'la
plaquette
en
mode
ce-pin
The
price
of
the
plate
in
ce-pin
mode
On
fait
pas
de
chrome
nous
dans
la
zone
We
don't
do
chrome
in
the
zone
Poto,
on
te
crosse,
on
fait
pas
de
te-fein
Bro,
we
jack
you,
we
don't
do
te-fein
Poto,
on
te
crosse,
on
fait
pas
de
te-fein
Bro,
we
jack
you,
we
don't
do
te-fein
J'ai
pas
d'tah,
le
kholot'
attend
depuis
ce
matin
I
have
no
time,
the
kholot'
has
been
waiting
since
this
morning
Sale
catin,
j'bois,
je
fume
mais
j'suis
pas
atteint
Dirty
whore,
I
drink,
I
smoke
but
I'm
not
affected
Mon
chanvre
je
brûle
sur
l'terrain,
temps
plein
My
hemp
I
burn
on
the
field,
full
time
C'est
pas
des
roses
qui
poussent
dans
le
jardin
It's
not
roses
that
grow
in
the
garden
Rien
à
s'mettre
dans
le
bide,
je
suis
pas
dans
mon
assiette
bitch
Nothing
to
put
in
my
stomach,
I'm
not
feeling
well,
bitch
T'as
le
choix
c'est
face
ou
pile,
je
t'en
pris
tu
peux
ramener
ton
équipe
You
have
the
choice,
heads
or
tails,
please
bring
your
team
J'ai
pas
assez
de
doigts
pour
compter
toutes
ces
victimes
I
don't
have
enough
fingers
to
count
all
these
victims
Ténébreux
capuché
dans
le
coin
c'est
ça
le
thème
Dark
hooded
in
the
corner,
that's
the
theme
Et
dire
qu'tu
peux
retourner
ta
veste
pour
quelques
centimes
And
to
think
you
can
turn
your
jacket
around
for
a
few
cents
Des
larmes
et
du
sang
poto
je
sais
que
c'est
ça
que
t'aimes
Tears
and
blood,
bro,
I
know
that's
what
you
like
Katana
comme
dans
Bleach,
devant
toi
tout
se
complique
Katana
like
in
Bleach,
everything
gets
complicated
in
front
of
you
Prêt
à
tout
pour
ce
fric,
fuck
le
shérif,
fuck
les
flics
Ready
for
anything
for
this
money,
fuck
the
sheriff,
fuck
the
cops
The
S
dans
une
autre
planète
j'suis
The
S
on
another
planet
I
am
Tou-toujours
dans
le
block,
y'a
les
balles
dans
le
glock,
ouais
le
flingue
est
dans
l'étui
Al-always
in
the
block,
there
are
bullets
in
the
glock,
yeah
the
gun
is
in
the
holster
Présidentielle,
j'amasse
le
khaliss
et
ces
bitchies
me
tiennent
la
chandelle
Presidential,
I
collect
the
khaliss
and
these
bitches
hold
the
candle
for
me
Alors
dans
le
game
et
dans
le
bât'
j'reçois
la
clientèle
So
in
the
game
and
in
the
building
I
receive
the
clientele
Ponctuel,
transaction
dans
la
suite
présidentielle
(yo,
yo,
yo)
Punctual,
transaction
in
the
presidential
suite
(yo,
yo,
yo)
Les
pieds
sur
terre,
die
sous
Daniel's
en
regardant
le
ciel
Feet
on
the
ground,
die
under
Daniel's
watching
the
sky
J'préfère
les
siennes
et
faire
mes
condam'
I
prefer
hers
and
do
my
time
J'suis
dans
la
suite
ou
bien
dans
le
BM
I'm
in
the
suite
or
in
the
BM
Toujours
rodave
est
la
dégaine,
yo
Always
rodave
is
the
look,
yo
Pispa
Bricksquad
t'emmène
dans
le
square
Pispa
Bricksquad
takes
you
to
the
square
Perdu
y'a
plus
d'espoir,
on
veut
qu'j'arrose
ou
j'dégaine
Lost,
there's
no
more
hope,
they
want
me
to
water
or
draw
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
Mon
fréro
j'en
perds
le
sommeil,
My
bro,
I
lose
sleep
over
it,
Et
je
pense
qu'à
faire
de
l'oseille,
bitch
And
all
I
think
about
is
making
money,
bitch
Sous
la
Lune
je
ne
vois
plus
le
Soleil
Under
the
Moon
I
don't
see
the
Sun
anymore
Rejoins
moi
dans
la
suite,
présidentielle
tu
connais
déjà
la
suite
Join
me
in
the
presidential
suite,
you
already
know
the
rest
Elle
apprécie
la
vie
que
je
mène
She
appreciates
the
life
I
lead
J'te
revois
comme
hier
et
j'ai
la
fonce-dé
qui
me
colle
comme
d'hab
I
see
you
again
like
yesterday
and
I
have
the
fonce-dé
sticking
to
me
as
usual
Propose
dans
nos
prières,
des
re-frés
dans
les
Dom-Tom
Pom2
- Yah
Propose
in
our
prayers,
re-frés
in
the
Dom-Tom
Pom2
- Yah
En
bas
de
la
Lune
au
clair,
tu
peux
sortit
la
lean
au
frais
At
the
bottom
of
the
Moon
in
the
clear,
you
can
take
out
the
lean
in
the
cool
Présidentielle,
présidentielle
Presidential,
presidential
Que
pour
la
monnaie
tu
l'sais
Just
for
the
money
you
know
it
Y'a
pas
besoin
d'amour
pour
qu'on
ken
No
need
for
love
for
us
to
fuck
Argent
sale
comme
code
illimité
Dirty
money
like
unlimited
code
Et
dans
les
dièses,
j'peux
pas
me
limiter
And
in
the
sharps,
I
can't
limit
myself
On
reconnaît
qui
sont
les
vrais
We
recognize
who
the
real
ones
are
Ouais
c'est
sûr
que
l'argent
bébé,
Yeah,
that's
for
sure,
baby
money,
Dans
ce
monde
de
ce-p'
rempli
de
tards-bâ
In
this
world
of
ce-p'
full
of
tards-bâ
J'prends
du
recul,
j'relativise,
I
take
a
step
back,
I
put
things
into
perspective,
La
plupart
de
mes
G's
tombent
au
card-pla
Most
of
my
G's
fall
to
the
card-pla
On
aime
le
blé
quand
il
est
palpable,
We
love
wheat
when
it's
palpable,
j'vais
t'montrer
de
quoi
je
suis
capable
I'll
show
you
what
I'm
capable
of
Sur
le
tro-ro'
je
portais
mes
couilles
pendant
que
toi
tu
portais
ton
cartable
On
the
tro-ro'
I
was
carrying
my
balls
while
you
were
carrying
your
schoolbag
T'as
fait
tomber
tes
ronds
pas
les
douilles,
You
dropped
your
money,
not
the
bullets,
Dis
moi
à
quoi
bon
sert
ton
pare-balles
Tell
me
what
good
is
your
bulletproof
vest
Comme
AD
sûr
de
moi
sur
écoute,
Like
AD
sure
of
myself
on
a
wiretap,
Tu
comprends
pourquoi
je
tape
les
portables
You
understand
why
I
tap
cell
phones
Tout-par
le
mal
y
est
All-by
evil
is
there
A
personne
je
peux
me
fier,
gros
c'est
animalier
I
can't
trust
anyone,
man,
it's
animalistic
Mon
fréro
j'en
perds
le
sommeil,
et
je
pense
qu'à
faire
de
l'oseille,
bitch
My
bro,
I
lose
sleep
over
it,
and
all
I
think
about
is
making
money,
bitch
Sous
la
Lune
je
ne
vois
plus
le
Soleil
Under
the
Moon
I
don't
see
the
Sun
anymore
Rejoins
moi
dans
la
suite,
présidentielle
tu
connais
déjà
la
suite
Join
me
in
the
presidential
suite,
you
already
know
the
rest
Elle
apprécie
la
vie
que
je
mène
She
appreciates
the
life
I
lead
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
C'est
le
ton
qui
fait
la
musique
It's
the
tone
that
makes
the
music
Toute
vérité
n'est
pas
bonne
à
dire
Not
every
truth
is
good
to
say
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.