Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Ouais,
quand
j'ai
accéléré
je
ne
Yeah,
when
I
accelerated
I
couldn't
voyais
plus
rien
j'étais
déjà
sur
Neptune
see
anything
anymore,
I
was
already
on
Neptune
J'en
roule
un
petit
pour
la
route,
I
roll
a
little
one
for
the
road,
regarde
dans
mon
paquet
je
pense
qu'il
m'en
reste
une
look
in
my
pack,
I
think
I
have
one
left
Les
fekeu
d'chez
toi
servent
à
rien
à
The
fake
ones
from
your
place
are
useless,
part
te
demander
si
t'es
connu
au
stup
except
to
ask
you
if
you're
known
at
the
station
Ouais
j'suis
bresom
parisien
tu
peux
Yeah,
I'm
a
Parisian
kid,
you
can
me
voir
en
térasse
1h
après
au
stud'
see
me
on
the
terrace
1 hour
later
at
the
studio
Posé
sur
le
corner
j'suis
comme
The
Wire
Posted
on
the
corner
I'm
like
The
Wire
J'suis
tous
les
jours
à
l'heure
I'm
always
on
time
Quand
je
met
le
fire
When
I
set
the
fire
Sur
la
scène
en
chaleur
On
the
stage
in
the
heat
Et
même
plus
de
valeur
And
even
more
value
Moi
putain
de
spartiate,
putain
de
tirailleur
Me,
damn
Spartan,
damn
skirmisher
Je
prends
mes
litrons
dans
mes
idées
et
la
confiance
I
take
my
liters
in
my
ideas
and
confidence
Je
reprends
mes
litrons,
je
veux
pas
hésiter
ien-cli
en
abondance
I
take
back
my
liters,
I
don't
want
to
hesitate,
lean
in
abundance
J'repense
souvent
à
ça
I
often
think
about
that
Aucune
trace
après
mon
passage
No
trace
after
my
passage
Des
choses
à
dire,
j'te
prête
une
oreille
Things
to
say,
I
lend
you
an
ear
Tu
me
donnes
à
ton
corps
on
s'arrangerait
comme
ça
You
give
me
your
body,
we'll
work
it
out
like
that
Beaucoup
de
problème
pour
autant
de
cash
A
lot
of
problems
for
so
much
cash
Sur
le
terrain
plus
beaucoup
de
flash
On
the
field
not
much
flash
anymore
Sku
sku
j'ai
pas
ton
âge
Sku
sku
I'm
not
your
age
Hé,
bicrave
sous
l'orage
Hey,
I'm
hustling
in
the
storm
Et
personne
te
suit
à
part
ton
ombre
And
nobody
follows
you
except
your
shadow
J'suis
déjà
fonc-dé
mais
j'm'en
roule
un
autre
I'm
already
wasted
but
I'm
rolling
another
one
J'te
fais
pas
confiance
faut
refaire
les
comptes
I
don't
trust
you,
we
have
to
redo
the
accounts
J'te
fais
pas
confiance
car
t'es
pas
des
nôtres
I
don't
trust
you
because
you're
not
one
of
us
Les
[?]
j'passe
en
salle
dépense
The
[?]
I
spend
in
the
room
Tu
passes
avec
elle
You
pass
with
her
Moi
j'suis
toujours
pour
l'gang
(wesh)
Me,
I'm
always
for
the
gang
(wesh)
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
(elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie)
You
want
to
know
everything
about
my
life
(you
want
to
know
everything
about
my
life)
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
On
t'a
ché-bran
et
t'as
laché
prise
We
charmed
you
and
you
let
go
des
que
je
vise
as
soon
as
I
aim
T'es
finis
tout
comme
la
teille
que
je
tise
You're
finished
just
like
the
bottle
I'm
drinking
On
te
visser
des
100g
ou
des
10
We
screw
you
100g
or
10
Ça
vient
de
la
tour
PSO
la
[?]
It
comes
from
the
PSO
tower
the
[?]
On
va
te
forcer
à
poser
la
nuit
We're
gonna
force
you
to
pose
at
night
Faut
pas
nous
la
faire
on
connait
ton
fils
Don't
play
us,
we
know
your
son
On
a
les
outils
si
t'es
dans
les
vices
We
have
the
tools
if
you're
in
the
vices
On
les
connait
bien
les
mithos
qui
We
know
them
well,
the
mythos
who
sont
là,
qui
font
les
bandits
de
la
street
are
there,
who
play
the
bandits
of
the
street
Dès
heja
personne
va
bouger
pour
un
From
heja
no
one
will
move
for
a
tête
à
tête,
ils
vont
taper
la
fuite
head-to-head,
they'll
run
away
Virée
de
nuit
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Viens,
rejoins-moi
dans
la
suite
Come,
join
me
in
the
suite
On
fait
du
biff
tous
les
jours
ils
We
make
money
every
day,
they
essayent
de
savoir
ce
qu'on
fait
dans
la
street
try
to
know
what
we
do
in
the
street
Dans
mes
souvenirs
c'était
mieux
avant
In
my
memories
it
was
better
before
Mon
avenir
s'annonce
décevant
My
future
looks
disappointing
J'n'écoute
pas
ce
que
dise
les
gens
I
don't
listen
to
what
people
say
Pour
ça
je
n'ai
pas
le
temps
For
that
I
don't
have
the
time
Ouais
ma
vie
est
loin
d'être
rose
Yeah
my
life
is
far
from
rosy
Passe
me
voir
s'il
t'faut
quelque
chose
Come
see
me
if
you
need
anything
Y'a
tout
ce
qu'il
faut
si
t'as
le
cash,
MD,
teu-shi,
OG
Kush
There's
everything
you
need
if
you
have
the
cash,
MD,
teu-shi,
OG
Kush
Dans
la
ville
on
a
fait
des
dégâts
In
the
city
we
did
damage
Tous
les
soirs
c'était
la
Every
night
it
was
the
On
fait
les
[foussiles?]
comme
là-bas
We
do
the
[fossils?]
like
over
there
Mais
bref
j'vais
pas
t'faire
un
débat
But
anyway
I'm
not
gonna
give
you
a
debate
Pour
passer
le
temps
on
fume
le
[?]
To
pass
the
time
we
smoke
the
[?]
À
l'occasion
visser
des
tox
On
occasion
screw
tox
On
a
jamais
brisé
les
codes
We
never
broke
the
codes
Toujours
suivis
règles
de
l'époque
Always
followed
the
rules
of
the
time
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Virée
nocturne
dans
la
ville
Night
ride
in
the
city
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
(elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie)
You
want
to
know
everything
about
my
life
(you
want
to
know
everything
about
my
life)
Elle
veut
tout
savoir
sur
ma
vie
You
want
to
know
everything
about
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moc
Альбом
La Onda
дата релиза
25-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.