Текст и перевод песни XVI Religion feat. Benni & Woof - Smoke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per
quanto
mi
riguarda
potete
morire
Что
до
меня,
вы
все
можете
сдохнуть,
Come
PK
sotto
ste
puntine
Как
PK
под
этими
иглами,
Quando
scrive
rime
Когда
он
пишет
рифмы,
Manda
a
fanculo
tutto
in
una
notte
intera,
Посылает
всё
к
черту
за
одну
ночь,
Lascia
il
caldo
dell'ovile
Покидает
тепло
овчарни,
Per
morire
da
pantera
nera
Чтобы
умереть,
как
черная
пантера.
E
se
una
pecora
non
può
azzannare
И
если
овца
не
может
кусаться,
Il
Sole
non
si
può
bagnare
Солнце
не
может
намокнуть,
E
il
cielo
è
solo
un
liquido
nel
quale
А
небо
- всего
лишь
жидкость,
в
которой
Non
potrai
nuotare,
Ты
не
сможешь
плавать,
Io
mi
affilo
i
denti
per
sbranare
Я
точу
зубы,
чтобы
растерзать.
Saluto
tutti
guardo
il
Sole
Прощаюсь
со
всеми,
смотрю
на
Солнце
Fra
le
lacrime
e
inizio
a
volare
Сквозь
слёзы
и
начинаю
летать.
E
voi
muti,
pagati
a
sputi,
А
вы,
немые,
оплаченные
плевками,
Dentro
c'ho
lupi
che
non
mangiano
Внутри
меня
волки,
которые
не
едят
Con
testi
ossuti
di
contenuti
Костлявые
тексты
с
содержанием,
Non
plachi
con
due
pasticche
Не
утолишь
двумя
таблетками
Di
ego
lexotan
Эго
Лексотана
E
testi
virgolettati
И
тексты
в
кавычках
Sui
seni
di
mamma
Instagram
На
груди
мамочки
Инстаграма.
Io
scrivo
pillole
per
nomadi
del
tempo
in
prosa,
Я
пишу
пилюли
для
кочевников
времени
в
прозе,
Gente
che
ha
capito
che
la
vita
Людей,
которые
поняли,
что
жизнь
è
muy
pericolosa
Muy
peligrosa
Trovo
inutile
ogni
vostra
cosa
Я
считаю
бесполезным
всё,
что
вы
делаете,
Me
ne
sbatto
il
cazzo
Мне
плевать
Di
raggiungere
il
successo
coi
capelli
rosa
На
достижение
успеха
с
розовыми
волосами.
Mentre
la
vita
prosegue
e
corre
veloce
Пока
жизнь
продолжается
и
бежит
быстро,
Ruga
le
nostre
guance
Морщит
наши
щеки,
Come
pance
di
gusci
di
noce
Как
животы
скорлупы
грецкого
ореха.
Vermi
nel
cranio
dirigono
le
mie
mosse
Черви
в
черепе
управляют
моими
движениями,
Te
li
sputo
nel
caffè
Я
плюну
ими
тебе
в
кофе
Con
due
grassi
colpi
di
tosse
С
двумя
жирными
приступами
кашля.
Mangiate
tutti
muovetevi,
Ешьте
все,
двигайтесь,
Entrate
nel
cervello
dei
deboli
Проникайте
в
мозг
слабых
Ed
evolveteli
И
развивайте
их.
Noi
nuovi
occhi
per
la
terra
cieca
Мы
- новые
глаза
для
слепой
земли,
Nati
dalla
stessa
teca
Рожденные
из
одной
колбы,
Ma
ora
alieni
da
un
altro
pianeta.
Но
теперь
- пришельцы
с
другой
планеты.
Filtra
luce
dalle
cuffie
Свет
просачивается
сквозь
наушники,
Sopra
i
corpi
il
cielo
è
bianco
Над
телами
небо
белое,
L'istante
esatto
prima
dello
schianto
Точный
момент
перед
крушением.
Risuona
un
grido
sopra
il
campo
Над
полем
раздается
крик,
Spacca
il
campo
gravitazionale
Разбивает
гравитационное
поле,
Si
apre
un
varco
e
finalmente
adesso
Открывается
проход,
и
наконец-то
сейчас
Posso
respirare
Я
могу
дышать.
Viaggiamo
al
pari
senza
i
fari
Мы
путешествуем
наравне,
без
фар,
Oltre
la
terraferma,
За
пределами
суши,
Ruba
il
silenzio
solo
il
buio
Только
тьма
крадет
тишину,
Oltre
questa
lanterna
За
этой
лампой.
Salpiamo
i
mari
Мы
бороздим
моря,
Conquistiamo
altari
Покоряем
алтари
In
questa
eterna
В
этом
вечном
Fuga
dal
vento
congelato
Бегстве
от
ледяного
ветра,
Da
tempesta
interna
От
внутренней
бури.
Questa
musica
è
il
mio
verbo
veicolando
il
sogno
Эта
музыка
- мой
глагол,
несущий
мечту,
Attiro
adepti
al
centro
di
obelischi
galleggianti
in
aria
Я
привлекаю
адептов
в
центр
обелисков,
парящих
в
воздухе.
Oltre
il
gioco
dei
complessi,
За
пределами
игры
комплексов,
Siamo
riflessi,
Мы
- отражения,
Nelle
fratture
dentro
noi
stessi
В
трещинах
внутри
нас
самих.
Portaci
il
tuo
cuore
in
dono
prega
il
nostro
nome
Принеси
свое
сердце
в
дар,
молись
нашему
имени,
Illumina
il
tuo
sterno
XVI
chiama
Religione
Освети
свою
грудь,
XVI
призывает
к
Религии.
Siamo
spiriti
danzanti
tra
le
lapidi
degli
uomini
Мы
- духи,
танцующие
среди
могил
людей,
L'inferno
che
ti
osserva
ad
occhi
immobili
Ад,
который
наблюдает
за
тобой
неподвижными
глазами.
La
paura
non
esiste
e
la
coscienza
frana
Страха
не
существует,
и
сознание
рушится,
Siamo
ancora
confinati
ai
bordi
Мы
все
еще
ограничены
пределами
Della
scienza
umana
Человеческой
науки,
Perché
il
tempo
non
ci
basta
e
si
oppone
Потому
что
времени
нам
не
хватает,
и
оно
сопротивляется
Tra
chi
parla
di
realtà
Между
теми,
кто
говорит
о
реальности,
E
chi
manco
pone
la
questione
И
теми,
кто
даже
не
ставит
вопрос.
Tira
forte
l'aria
di
un
silenzio
preoccupante
Сильно
тянет
воздух
тревожной
тишины,
Mentre
l'Universo
respira
incessante
Пока
Вселенная
дышит
непрестанно.
Ti
ritroverai
a
contare
i
giorni
Ты
окажешься
считать
дни,
Come
quando
dentro
un
incubo
Как
во
сне,
Ci
cadi
e
non
ritorni.
Когда
падаешь
и
не
возвращаешься.
Dentro
a
ogni
bara
c'è
una
storia,
В
каждом
гробу
есть
история,
La
vita
è
un
campo
minato,
Жизнь
- минное
поле,
Non
dar
mai
niente
per
scontato,
Никогда
не
принимай
ничего
как
должное,
Tieniti
stretto
il
promemoria,
Держись
за
напоминание,
Lo
scenario
è
tutt'altro
Сценарий
совсем
другой,
Che
sereno,
il
freddo
marmo
di
un
loculo
Чем
безмятежный,
холодный
мрамор
склепа
In
un
inverno
vermi
nel
terreno
Зимой
черви
в
земле
Rallenta
il
battito,
Замедляют
сердцебиение,
Sorseggio
acido
lattico,
Я
потягиваю
молочную
кислоту,
Tirati
un
film,
Посмотри
фильм,
Sto
mondo
è
tutt'altro
che
magico
Этот
мир
совсем
не
волшебный.
Divora
umani
Он
пожирает
людей,
Come
un
demone
di
moria
dimora,
Как
демон
чумы,
Esco
dal
classico,
Я
выхожу
из
классики,
Non
vedo
l'ora,
Не
могу
дождаться,
Light
my
Fire
baby,
Light
my
Fire,
детка,
Che
non
ci
scappi
di
mano,
Чтобы
не
упустить
из
рук,
L'amore
è
un
filo
spinato
Любовь
- колючая
проволока,
E
a
volte
è
tutt'altro
che
sano,
И
иногда
она
совсем
не
здорова,
Di
sti
tempi
preghi
invano,
si
В
эти
времена
молишься
напрасно,
да,
Spuntano
monoliti
e
strane
luci
creano
Появляются
монолиты,
и
странные
огни
создают
Labirinti
nel
grano
Лабиринты
в
пшенице.
Il
nostro
amore
logorato
in
un
week-end,
Наша
любовь
износилась
за
выходные,
Avvolti
dai
ma,
dai
se,
Окутанная
"но",
"если",
Devi
elevarti
man,
Ты
должна
подняться,
man,
Entro
in
fase
rem,
Я
вхожу
в
фазу
быстрого
сна,
Oggi
la
libertà
è
un
uomo
steso
Сегодня
свобода
- это
человек,
лежащий
Sotto
un
carro
armato
in
piazza
Tienanmen!
Под
танком
на
площади
Тяньаньмэнь!
Vorrei
il
calore
di
un
abbraccio
in
queste
sere,
Я
хотел
бы
тепла
объятий
в
эти
вечера,
Che
ormai
non
c'è
più
nulla
Когда
уже
ничего
нет,
Che
mi
scorre
caldo
dentro
queste
arterie,
Что
течет
теплым
по
моим
артериям,
Il
gelo
desolato
che
ho
dentro
Холодное
запустение,
которое
у
меня
внутри
Non
ti
appartiene,
Тебе
не
принадлежит,
Le
mie
non
sono
lacrime
ma,
Мои
- не
слезы,
а
Fiocchi
di
neve
Снежинки.
Ridatemi
un
palco,
ah
Верните
мне
сцену,
ах,
E
quel
sapore
di
vendetta
И
тот
вкус
мести,
Che
provo
quando
ci
salgo,
Который
я
испытываю,
когда
поднимаюсь
на
нее,
La
legge
di
una
piramide
mi
guida
Закон
пирамиды
ведет
меня
Verso
un
lungo
riposo
К
долгому
отдыху.
Ridammi
un
Alba
Верни
мне
рассвет
E
un
mondo
silenzioso.
И
мир
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Di Benedetto, Michele Rulfin, Stefano Lunardi
Альбом
Smoke
дата релиза
26-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.