Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enta
eih
mesh
kfaya
aalaik
Was
bist
du?
Ist
es
nicht
genug
für
dich,
Tegrahni
haram
aalaik
ent
eeih
mich
zu
verletzen?
Es
ist
nicht
recht
von
dir,
was
bist
du
nur?
Enta
laih
dimooai
habeebi
tehoun
aalaik
Warum,
meine
Liebste,
bedeuten
dir
meine
Tränen
so
wenig?
Tab
w
laih
ana
radya
enak
tegrahni
w
roohi
feek
Und
warum
bin
ich
damit
zufrieden,
dass
du
mich
verletzt,
wo
meine
Seele
doch
in
dir
ist?
Tab
w
laih
yaani
eih
radya
beaazabi
bain
edaik
Und
was
soll
das
heißen,
ich
bin
mit
meinen
Qualen
in
deinen
Händen
zufrieden?
Law
kan
da
hob
ya
waili
mino
Wenn
das
Liebe
ist,
wehe
mir
ihretwegen,
W
law
kan
da
zanbi
matoub
aano
und
wenn
das
meine
Sünde
ist,
bereue
ich
sie
nicht.
Law
kan
naseebi
aaeesh
fey
gerah
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
in
Schmerz
zu
leben,
Hayaeesh
fey
gerah
werde
ich
in
Schmerz
leben.
Law
kan
da
hob
ya
waili
mino
Wenn
das
Liebe
ist,
wehe
mir
ihretwegen,
W
law
kan
da
zanbi
matoub
aano
und
wenn
das
meine
Sünde
ist,
bereue
ich
sie
nicht.
Law
kan
naseebi
aaeesh
fey
gerah
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
in
Schmerz
zu
leben,
Hayaeesh
fey
gerah
werde
ich
in
Schmerz
leben.
Enta
eih
mesh
kfaya
aalaik
Was
bist
du?
Ist
es
nicht
genug
für
dich,
Tegrahni
haram
aalaik
ent
eeih
mich
zu
verletzen?
Es
ist
nicht
recht
von
dir,
was
bist
du
nur?
Enta
laih
dimooai
habeebi
tehoun
aalaik
Warum,
meine
Liebste,
bedeuten
dir
meine
Tränen
so
wenig?
Enta
eih
mesh
kfaya
aalaik
Was
bist
du?
Ist
es
nicht
genug
für
dich,
Tegrahni
haram
aalaik
ent
eeih
mich
zu
verletzen?
Es
ist
nicht
recht
von
dir,
was
bist
du
nur?
Enta
laih
dimooai
habeebi
tehoun
aalaik
Warum,
meine
Liebste,
bedeuten
dir
meine
Tränen
so
wenig?
Tab
w
laih
ana
radya
enak
tegrahni
w
roohi
feek
Und
warum
bin
ich
damit
zufrieden,
dass
du
mich
verletzt,
wo
meine
Seele
doch
in
dir
ist?
Tab
w
laih
yaani
eih
radya
beaazabi
bain
edaik
Und
was
soll
das
heißen,
ich
bin
mit
meinen
Qualen
in
deinen
Händen
zufrieden?
Law
kan
da
hob
ya
waili
mino
Wenn
das
Liebe
ist,
wehe
mir
ihretwegen,
W
law
kan
da
zanbi
matoub
aano
und
wenn
das
meine
Sünde
ist,
bereue
ich
sie
nicht.
Law
kan
naseebi
aaeesh
fey
gerah
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
in
Schmerz
zu
leben,
Hayaeesh
fey
gerah
werde
ich
in
Schmerz
leben.
Law
kan
da
hob
ya
waili
mino
Wenn
das
Liebe
ist,
wehe
mir
ihretwegen,
W
law
kan
da
zanbi
matoub
aano
und
wenn
das
meine
Sünde
ist,
bereue
ich
sie
nicht.
Law
kan
naseebi
aaeesh
fey
gerah
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
in
Schmerz
zu
leben,
Hayaeesh
fey
gerah
werde
ich
in
Schmerz
leben.
Enta
eih
mesh
kfaya
aalaik
Was
bist
du?
Ist
es
nicht
genug
für
dich,
Tegrahni
haram
aalaik
ent
eeih
mich
zu
verletzen?
Es
ist
nicht
recht
von
dir,
was
bist
du
nur?
Enta
laih
dimooai
habeebi
tehoun
aalaik
Warum,
meine
Liebste,
bedeuten
dir
meine
Tränen
so
wenig?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: без слов, Azizbek Buriev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.