Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conheci
um
cara
que
era
"Louco
de
Pedra"
I
met
a
guy
who
was
"Stone
crazy"
Apostei
um
maço
que
ele
nem
vai
pra
guerra
I
bet
a
pack
that
he
won't
even
go
to
war
Disse
que
não
vale,
mas
ta
nessa!
I
said
it's
not
worth
it,
but
that's
it!
Que
vai
se
alistar
e
depois
deserta!
Who
will
enlist
and
then
Desert!
Mano,
me
liga
depois
que
nós
conversa
Bro,
call
me
after
we
talk
Avisou
pra
ela,
linda
moça...
You
warned
her,
beautiful
girl...
Semana
passada
disse
ele
tenso:
"Mano
eu
vou
casar
com
ela!"
Last
week
he
said:
"Bro
I'm
going
to
marry
her!"
Deixou
lá
um
recado
na
janela...
He
left
a
note
in
the
window...
Como
se
fosse
uma
despedida
da
vida
ou
no
mínimo
uma
cena
de
novela
As
if
it
were
a
farewell
to
life
or
at
least
a
scene
from
a
soap
opera
Não
foi
em
campo
essa
guerra,
This
war
was
not
in
the
field,
Segundo
a
Polícia
foi...
Trocando
tiro
na
Linha
Amarela
According
to
the
police
it
was...
Shooting
on
the
Yellow
Line
Linha
vermelha
de
sangue
Red
blood
line
Enquadrado
a
90
por
hora,
no
asfalto
molhado...
Framed
at
90
per
hour,
on
wet
asphalt...
Deixou
o
muleque
nas
mãos
da
menina
Left
the
Brat
in
the
hands
of
the
girl
Com
o
peito
apertado,
ela
lia
o
recado...
With
her
chest
tight,
she
read
the
message...
Com
as
letras
ranhas,
dizia:
With
the
slurred
letters,
it
read:
"Bom
dia,
minha
vida,
querida
segura
o
Bernardo.
"Good
morning,
my
life,
dear
hold
Bernardo.
Vou
garantir
com
os
muleque
a
grana
do
barraco,
I'll
guarantee
with
the
Brat
the
money
from
the
shack,
Pra
nós
se
mudar
de
Ricardo"
"We
need
to
move
Ricardo."
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite...
Go
thief,
watch
out
for
the
night...
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite!
Go
thief,
watch
out
for
the
night!
Veste
a
carapuça
então,
Put
on
the
carapace
then,
Dando
de
cara
com
a
peste.
Running
into
the
plague.
Não
tem
final
feliz
nesse
teste.
There
is
no
happy
ending
to
this
test.
Eu
disse
pra
Largar
o
157...
I
said
Drop
the
157...
Disse
pra
largar
o
157!
I
said
Drop
the
157!
"Tava
tudo
tranquilo,
tudo
na
boa
"Everything
was
quiet,
everything
was
good
Engatilhada
já
tinha
uma
Cocked
already
had
a
Onda
pancada
o
tempo
voa...
Wave
beat
time
flies...
Chance
de
voltar...
nós
tem
alguma
Chance
to
come
back...
we
have
some
Noção
da
pista,
tivemos
várias
conquistas
Notion
of
the
track,
we
had
several
achievements
Mas
quem
diria
que
os
canas
nos
armariam
But
who
knew
the
Reeds
would
set
us
up
Essa
emboscada
aqui
na
Rodovia..."
This
ambush
here
on
the
highway..."
Acelera
mais,
que
se
foda!
Speed
up,
what
the
fuck!
A
história
agora
é
vida
ou
morte!
History
is
now
life
or
death!
Adrenalina
pulsando
no
sangue,
como
se
fosse
heroína,
imagina...
Adrenaline
pulsing
in
the
blood,
like
heroin,
imagine...
Tamo
de
fuga
em
Los
Santos,
mano
Escape
Tamo
in
Los
Santos,
mano
Joga
o
macete
do
sangue
infinito
Play
the
infinite
blood
mallet
Vai
que
isso
cola
bandido,
vai
que
da
certo
bandido!
Go
that
glue
Bandit,
go
that
sure
Bandit!
Chuva
bate
na
janela
como
se
fossem
granizos
Rain
hits
the
window
like
hail
Bate
forte,
tá
rachando
os
vidros...
It
hits
hard,
it's
cracking
the
glass...
Como
nos
filmes
do
Vin
Diesel!
Like
in
the
Vin
Diesel
movies!
Em
câmera
lenta
(SLOW)
In
slow
motion
(SLOW)
Derrapou
logo
e
capotou...
It
skidded
right
away
and
flipped
over...
Ficou
sem
chance,
já
rodou!
It
ran
out
of
chance,
it
already
ran!
Foi
baleado
e
não
aguentou!
He
was
shot
and
couldn't
stand
it!
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite...
Go
thief,
watch
out
for
the
night...
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite!
Go
thief,
watch
out
for
the
night!
Veste
a
carapuça
então,
dando
de
cara
com
a
peste.
Put
on
the
carapace
then,
coming
face
to
face
with
the
plague.
Não
tem
final
feliz
nesse
teste.
There
is
no
happy
ending
to
this
test.
Eu
disse
pra
Largar
o
157...
I
said
Drop
the
157...
Disse
pra
largar
o
157!
I
said
Drop
the
157!
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite...
Go
thief,
watch
out
for
the
night...
Disse
pra
largar
o
157,
eu
disse...
You
said
Drop
the
157,
I
said...
Vai
ladrão,
cuidado
com
a
noite!
Go
thief,
watch
out
for
the
night!
Veste
a
carapuça
então,
dando
de
cara
com
a
peste.
Put
on
the
carapace
then,
coming
face
to
face
with
the
plague.
Não
tem
final
feliz
nesse
teste.
There
is
no
happy
ending
to
this
test.
Eu
disse
pra
Largar
o
157...
I
said
Drop
the
157...
Disse
pra
largar
o
157!
I
said
Drop
the
157!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.