Xaga - Linha Amarela - перевод текста песни на русский

Linha Amarela - Xagaперевод на русский




Linha Amarela
Желтая Линия
Aí...
Эй...
Conheci um cara que era "Louco de Pedra"
Знал я одного парня, совсем "без башни"
Apostei um maço que ele nem vai pra guerra
Спорил я на пачку сигарет, что на войну он не пойдет
Disse que não vale, mas ta nessa!
Сказал, что спор не по делу, но все равно ввязался!
Que vai se alistar e depois deserta!
Что пойдет служить, а потом дезертирует!
Mano, me liga depois que nós conversa
Братан, позвони мне, потом поболтаем
Avisou pra ela, linda moça...
Предупредил он её, красавицу свою...
Semana passada disse ele tenso: "Mano eu vou casar com ela!"
На прошлой неделе, напряженный, сказал: "Братан, я женюсь на ней!"
Deixou um recado na janela...
Оставил ей записку на окне...
Como se fosse uma despedida da vida ou no mínimo uma cena de novela
Как будто прощался с жизнью или, как минимум, сцена из сериала
Não foi em campo essa guerra,
Но не на поле боя эта война закончилась,
Segundo a Polícia foi... Trocando tiro na Linha Amarela
По словам полиции... Перестрелка на Желтой Линии
Linha vermelha de sangue
Красная линия крови
Enquadrado a 90 por hora, no asfalto molhado...
90 км/ч по мокрому асфальту...
Deixou o muleque nas mãos da menina
Оставил малыша на руках у девчонки
Com o peito apertado, ela lia o recado...
С замиранием сердца она читала записку...
Com as letras ranhas, dizia:
Корявыми буквами было написано:
"Bom dia, minha vida, querida segura o Bernardo.
"Доброе утро, моя любимая, присмотри за Бернардо.
Vou garantir com os muleque a grana do barraco,
Добуду с парнями деньжат на хату,
Pra nós se mudar de Ricardo"
Чтобы мы съехали из Рикардо"
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite...
Эй, вор, будь осторожен ночью...
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite!
Эй, вор, будь осторожен ночью!
Veste a carapuça então,
Примерь-ка на себя, дружок,
Dando de cara com a peste.
Столкнувшись лицом к лицу с бедой.
Não tem final feliz nesse teste.
Нет счастливого конца в этой проверке.
Eu disse pra Largar o 157...
Я говорил ему бросить 157-ю...
Disse pra largar o 157!
Говорил бросить 157-ю!
"Tava tudo tranquilo, tudo na boa
"Все было спокойно, все путем
Engatilhada tinha uma
На взводе уже была одна
Onda pancada o tempo voa...
Мощная волна, время летит...
Chance de voltar... nós tem alguma
Есть ли у нас шанс вернуться... хоть какой-то
Noção da pista, tivemos várias conquistas
Чутье на трассе, у нас было много побед
Mas quem diria que os canas nos armariam
Но кто бы мог подумать, что мусора устроят нам
Essa emboscada aqui na Rodovia..."
Эту засаду здесь, на Шоссе..."
Vai mano!
Давай, братан!
Acelera mais, que se foda!
Жми на газ, плевать!
A história agora é vida ou morte!
Теперь вопрос стоит ребром: жизнь или смерть!
Adrenalina pulsando no sangue, como se fosse heroína, imagina...
Адреналин пульсирует в крови, как героин, представь себе...
Vai mano!
Давай, братан!
Tamo de fuga em Los Santos, mano
Мы в бегах в Лос-Сантосе, братан
Joga o macete do sangue infinito
Используй чит на бесконечное здоровье
Vai que isso cola bandido, vai que da certo bandido!
А вдруг сработает, бандит, вдруг получится, бандит!
Chuva bate na janela como se fossem granizos
Дождь бьет в окно, как град
Bate forte, rachando os vidros...
Бьет сильно, трескаются стекла...
Como nos filmes do Vin Diesel!
Как в фильмах с Вином Дизелем!
Em câmera lenta (SLOW)
В замедленной съемке (SLOW)
Derrapou logo e capotou...
Занесло и перевернулся...
Ficou sem chance, rodou!
Без шансов, конец!
Foi baleado e não aguentou!
Его подстрелили, и он не выдержал!
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite...
Эй, вор, будь осторожен ночью...
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite!
Эй, вор, будь осторожен ночью!
Veste a carapuça então, dando de cara com a peste.
Примерь-ка на себя, дружок, столкнувшись лицом к лицу с бедой.
Não tem final feliz nesse teste.
Нет счастливого конца в этой проверке.
Eu disse pra Largar o 157...
Я говорил ему бросить 157-ю...
Disse pra largar o 157!
Говорил бросить 157-ю!
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite...
Эй, вор, будь осторожен ночью...
Disse pra largar o 157, eu disse...
Говорил ему бросить 157-ю, говорил...
Vai ladrão, cuidado com a noite!
Эй, вор, будь осторожен ночью!
Veste a carapuça então, dando de cara com a peste.
Примерь-ка на себя, дружок, столкнувшись лицом к лицу с бедой.
Não tem final feliz nesse teste.
Нет счастливого конца в этой проверке.
Eu disse pra Largar o 157...
Я говорил ему бросить 157-ю...
Disse pra largar o 157!
Говорил бросить 157-ю!





Xaga - Linha Amarela
Альбом
Linha Amarela
дата релиза
26-12-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.