Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qora atirgul
Schwarze Rose
Xayolim
joyidamas,
aqldan
ozdim
Mein
Verstand
ist
weg,
meine
Gedanken
sind
nicht
mehr
hier
To'g'ri
yo'l
tanlamadim,
baxtimdan
qochdim
Ich
wählte
nicht
den
richtigen
Weg,
floh
vor
meinem
Glück
Hiylayu-fitnalarga
yuragimdan
joy
berdim
Gab
Intrigen
und
Verrat
Platz
in
meinem
Herzen
Nahotki,
qo'limdagi
omadimni
boy
berdim?
Habe
ich
wirklich
mein
Schicksal
in
meinen
Händen
verloren?
Nimalar
yo'qotdim,
nimalarni
topdim
Was
ich
alles
verlor,
was
ich
alles
fand
Orzularim
yo'lini
birin-ketin
yopdim
Ich
schloss
meine
Träume
nacheinander
weg
Balki
bu
sinovmi
yoki
taqdir
peshona
Vielleicht
ist
dies
eine
Prüfung
oder
Schicksalshandschrift
Meni
ado
qilmasaydi
shu
kichkina
xona
Hätte
mich
dieser
kleine
Raum
nicht
verraten
Qaytadimi
hayotimga
men
yo'qotgan
bahorlar
Kehren
die
Frühlinge
zurück,
die
ich
verloren
habe?
Aytadimi
suyukligim
qulog'imga
izhorlar?
Wird
meine
Liebe
mir
Worte
ins
Ohr
flüstern?
Kulsam,
endi
meni
yig'latmanglar
Lacht
mich
nicht
aus,
wenn
ich
lache
Yerda
yursam,
bas
yashashni
menga
o'rgatmanglar
Wenn
ich
am
Boden
bin,
lehrt
mich
nicht
das
Leben
To'rt
devor
orasidaman,
olib
ket,
olib
ket
Zwischen
vier
Wänden,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Qara,
men
jar
yoqasidaman
olib
ket,
olib
ket
Schau,
ich
bin
am
Rand
des
Abgrunds,
nimm
mich
mit
Endi
kimlar
qafasidaman
olib
ket,
olib
ket,
olib
ket
In
wessen
Käfig
bin
ich
jetzt?
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Qani
endi
hammasini
oq
qog'ozdan
boshlasam
Was,
wenn
ich
alles
auf
einem
weißen
Blatt
neu
beginne?
Bu
holatda
bo'lmasmidim
to'g'ri
qadam
tashlasam?
Wäre
ich
dann
nicht
auf
dem
richtigen
Weg?
Kim
aslida
kimligini
hozirgidek
bilsaydim
Wenn
ich
nur
wüsste,
wer
wirklich
wer
ist
Ko'zlariga
qarab
turib,
yolg'onlarin
ko'rsaydim
Ihnen
in
die
Augen
schauen
und
ihre
Lügen
sehen
Yaqin
insonlarimni,
qadrimni
yo'qotmasdim
Hätte
meine
Lieben,
meinen
Wert
nicht
verloren
Ikki
dunyo
xiyonatning
botqog'iga
botmasdim
Wäre
nicht
im
Sumpf
der
Verrätereien
versunken
Balki
bu
sinovmi
yoki
taqdir
peshona
Vielleicht
ist
dies
eine
Prüfung
oder
Schicksalshandschrift
Meni
ado
qilmasaydi
shu
kichkina
xona
Hätte
mich
dieser
kleine
Raum
nicht
verraten
Qaytadimi
hayotimga
men
yo'qotgan
bahorlar
Kehren
die
Frühlinge
zurück,
die
ich
verloren
habe?
Aytadimi
suyukligim
qulog'imga
izhorlar?
Wird
meine
Liebe
mir
Worte
ins
Ohr
flüstern?
Kulsam,
endi
meni
yig'latmanglar
Lacht
mich
nicht
aus,
wenn
ich
lache
Yerda
yursam,
bas
yashashni
menga
o'rgatmanglar
Wenn
ich
am
Boden
bin,
lehrt
mich
nicht
das
Leben
To'rt
devor
orasidaman,
olib
ket,
olib
ket
Zwischen
vier
Wänden,
nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Qara,
men
jar
yoqasidaman
olib
ket,
olib
ket
Schau,
ich
bin
am
Rand
des
Abgrunds,
nimm
mich
mit
Endi
kimlar
qafasidaman
olib
ket,
olib
ket,
olib
ket
In
wessen
Käfig
bin
ich
jetzt?
Nimm
mich
mit,
nimm
mich
mit
Men
bugun
yana
zulmatda
yonaman
Heute
brenne
ich
wieder
in
der
Finsternis
Ucholmayman,
shu
qafasda
qolaman
Ich
werde
nicht
fliegen,
bleibe
in
diesem
Käfig
Azoblarim
qanchadan
qancha
Meine
Qualen,
wie
viel
noch?
Dardlarim
anchadan
ancha
Mein
Schmerz,
wie
viel
mehr?
Ey,
hayot
qiynama
buncha
Oh
Leben,
quäl
mich
nicht
so
sehr
Qiynaldim
qancha
Wie
sehr
ich
litt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.