Текст и перевод песни Xamã feat. Mano Fler, BK & Felp 22 - Bagua Sessions #1
Bagua Sessions #1
Bagua Sessions #1
Baguá
Records
Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Erik
Skratch
Erik
Skratch
Baguá-Baguá
Records
Baguá-Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Erik
Skratch
Erik
Skratch
Agora
é
mensagem
nessa
porra
Now
it's
a
message
in
this
shit
Olhe
para
mim,
eu
sou
o
tal
do
zé
Look
at
me,
I'm
the
one
Troquei
a
minha
casa
num
fuzil
tripé
I
traded
my
house
for
a
tripod
rifle
Olhe
para
mim,
eu
sou
o
tal
do
zé
Look
at
me,
I'm
the
one
Troquei
a
minha
casa
num
fuzil
tripé
I
traded
my
house
for
a
tripod
rifle
A
distância
judia
da
criança
Distance
mistreats
the
child
Sempre
a
ganância
gerou
ignorância
Greed
has
always
generated
ignorance
Criminosos
tem
visão,
tá
no
corre
do
cifrão
Criminals
have
vision,
they
are
in
the
run
for
the
money
Seu
limite
é
cadeia
ou
caixão
Your
limit
is
jail
or
coffin
Enfermidade
é
o
câncer
de
pele
ou
de
mama
Disease
is
skin
or
breast
cancer
Barack
Obama,
Lula,
Dilma
e
tio
Osama
Barack
Obama,
Lula,
Dilma
and
Uncle
Osama
Esse
feat
chama,
construí
a
fama
This
feat
calls,
I
built
the
fame
Se
valoriza,
nunca
dorme
mais
que
a
cama
Value
yourself,
never
sleep
more
than
the
bed
Num
sofri
o
bullying
podre
de
otários
I
suffered
the
rotten
bullying
of
fools
Mas
fui
espancado
por
40
soldados
But
I
was
beaten
by
40
soldiers
É,
sofrimento
é
só
um
fato,
é
mato
Yeah,
suffering
is
just
a
fact,
it's
the
jungle
Sou
vagabundo
nato
e
permaneço
cadeado
I'm
a
born
vagabond
and
I
remain
locked
up
Jão,
quem
tá
na
voz
é
o
líder
Jão,
who's
on
the
mic
is
the
leader
Arrancando
a
cabeça
do
Justin
Bieber
Ripping
off
Justin
Bieber's
head
Magneto,
serial
killer
(Aham)
Magneto,
serial
killer
(Uh-huh)
Monstrolândia,
Steven
Spielberg
Monsterland,
Steven
Spielberg
Ah,
e
esses
cara
enfrento,
hein?
Mermo
se
depois
eu
apanho
Oh,
and
I
face
these
guys,
huh?
Even
if
I
get
beat
up
afterwards
Escrevo
um
rap,
lavo
a
alma
e
faço
um
show
tomando
banho
I
write
a
rap,
wash
my
soul
and
do
a
show
taking
a
shower
Do
padrão
eu
tô
isento,
eles
me
classifica
estranho
I'm
exempt
from
the
standard,
they
classify
me
as
strange
Gravata,
terno,
canudo
com
a
vista
desse
tamanho
Tie,
suit,
straw
with
a
view
this
size
Todo
escaldado,
olha
a
BM
do
arrombado
All
scalded,
look
at
the
BM
of
the
busted
Esportivo
de
dois
lugar,
o
diabo
senta
do
lado
Two-seater
sports
car,
the
devil
sits
on
the
side
Eu
escrevendo
rap
no
fundo
do
busão
lotado
I
was
writing
rap
in
the
back
of
the
crowded
bus
Com
o
espírito
livre,
pensamento
ilimitado
With
a
free
spirit,
unlimited
thinking
Meu
nome
é
Jason,
mas
o
facão
é
meu
mic
My
name
is
Jason,
but
the
machete
is
my
mic
Quero
melhores
condições
pra
zona
oeste
e
não
só
like
I
want
better
conditions
for
the
west
zone
and
not
just
likes
Uns
tira
foto
de
Eike,
mas
só
tem
uma
bike
Some
take
pictures
of
Eike,
but
they
only
have
one
bike
Tira
a
carne
do
prato
pra
pôr
Airmax
da
Nike
Take
the
meat
off
the
plate
to
put
on
Nike
Airmax
E
depois
da
meia-noite,
a
Cinderela
dança
And
after
midnight,
Cinderella
dances
Linha
branca,
o
teto
preto
e
os
tubão
de
lança
White
line,
black
ceiling
and
the
launch
tubes
Aí
é
quando
a
onda
máxima
te
alcança
That's
when
the
ultimate
wave
reaches
you
Aqui
não
tá
tão
fácil
tirar
o
doce
das
criança
Here
it
is
not
so
easy
to
take
the
candy
from
the
children
Depois
da
meia-noite,
a
Cinderela
dança
After
midnight,
Cinderella
dances
Linha
branca,
o
teto
preto
e
os
tubão
de
lança
White
line,
black
ceiling
and
the
launch
tubes
Aí
é
quando
a
onda
máxima
te
alcança
That's
when
the
ultimate
wave
reaches
you
Aqui
não
tá
tão
fácil
tirar
o
doce
das
criança
Here
it
is
not
so
easy
to
take
the
candy
from
the
children
Aqui
é
o
terror,
só
da
lealdade
Here
is
terror,
only
loyalty
O
território
é
nosso
e
os
mano
é
humildade
The
territory
is
ours
and
the
brothers
are
humility
É
só
vagabundo,
dê
ideia
forte
It's
just
a
vagabond,
give
a
strong
idea
Que
morre
no
progresso,
fiel
até
a
morte
Who
dies
in
progress,
faithful
until
death
Pode
pá
que
tem,
tem
pra
você
também
You
can
bet
there
is,
there
is
for
you
too
A
Baguá
é
foda,
não
tem
pra
ninguém
Baguá
is
awesome,
there
is
no
one
for
É
impressionante,
sempre
mantendo
o
elo
It's
impressive,
always
keeping
the
link
Mesmo
que
a
promotora
acusa
em
bater
o
martelo
Even
if
the
promoter
accuses
him
of
hammering
Preste
atenção
pois
não
é
ficção
Pay
attention
because
it's
not
fiction
Nadando
no
petróleo
na
bota
do
cão
Swimming
in
oil
in
the
dog's
boot
Fuma
e
dá
o
tiro,
só
não
desbaratino
Smoke
and
shoot,
just
don't
break
it
down
Um
colecionador
de
cemitérios
clandestinos
A
collector
of
clandestine
cemeteries
Marcha
zé
povin′,
cabeça
de
papel
March
ze
povin′,
paper
head
Se
não
marchar
direito,
vai
ser
muito
cruel
If
you
don't
march
right,
it's
going
to
be
very
cruel
Marcha
zé
povin',
cabeça
de
papel
March
ze
povin',
paper
head
O
Xamã
agora
vem
com
aquela
do
Cartel
The
Shaman
now
comes
with
the
Cartel
one
E
eu
preso
pra
caralho,
nunca
sei
por
onde
eu
ando
And
I'm
so
damn
trapped,
I
never
know
where
I'm
going
De
um
lado
era
Terceiro,
do
outro
lado
era
Comando
On
one
side
was
Terceiro,
on
the
other
side
was
Comando
Eu
quero
o
advogado,
o
Mano
Fler
tá
me
ligando
I
want
the
lawyer,
Mano
Fler
is
calling
me
"Quem
que
te
Xis9novou?
Eu
vou
mandar
matar
o
candango"
"Who
Xis9novou
you?
I'm
going
to
have
the
candango
killed"
Eu
tava
no
meu
quarto
laricando
meu
fandango
I
was
in
my
room
laricing
my
fandango
A
mina
assava
um
beck
com
a
blunt
sabor
morango
The
girl
was
baking
a
beck
with
the
strawberry
flavored
blunt
Enquanto
me
beijava
ouvi
a
sirene
dos
samango
While
kissing
me,
I
heard
the
samango
siren
Ela
dizia
fode
se
gozar
foge
atirando
She
said
fuck
it
if
you
enjoy
it,
run
away
shooting
Minha
pátria
mãe
gentil
de
fuzil
e
pistol
Uzi
My
motherland
kind
of
rifle
and
Uzi
pistol
Colete
da
civil
mandaram
eu
entrar
no
Cruiser
Civil
vest
told
me
to
get
in
the
Cruiser
Minha
mãe
de
longe
viu
chorando
meio
confusa
My
mother
saw
from
afar
crying
half
confused
Como
é
que
eu
vou
explicar
que
eu
sou
o
índio
da
Yakuza?
How
am
I
going
to
explain
that
I'm
the
Indian
of
the
Yakuza?
Rola
a
batida
bandida,
levada
da
breca
atrevida
Roll
the
bandit
beat,
taken
from
the
daring
gap
Pisada
nos
verme
que
desacredita,
Xamã
de
marmita
Stepped
on
the
worms
that
discredit,
Shaman
lunchbox
Partindo
pra
luta,
fumando
uma
flor
Going
into
battle,
smoking
a
flower
Comendo
uma
fruta,
chapando
Eating
a
fruit,
tripping
Cerveja
gelada
no
bar
da
Tijuca
Cold
beer
at
the
bar
in
Tijuca
Me
rola
a
bituca,
me
fala
onde
eu
tô
Roll
me
the
butt,
tell
me
where
I
am
Como
que
eu,
como
que
eu
tô?
Tô
na
Baguá
How
am
I,
how
am
I?
I'm
in
Baguá
Tô
com
uma
dor
de
cabeça
da
filha
da
puta
I
have
a
son
of
a
bitch
headache
Quebrando
esses
dedo
de
seta
com
punchline
que
chuta
Breaking
these
arrow
fingers
with
a
kicking
punchline
Seguindo
minha
meta,
fazendo
recruta
Following
my
goal,
recruiting
Com
rima
completa,
com
punchline
que
chuta
With
a
complete
rhyme,
with
a
kicking
punchline
Caneta,
caneta,
café
na
caneca
Pen,
pen,
coffee
in
the
mug
Com
várias
formiga
no
pão
de
açúcar
With
several
ants
in
the
sugar
loaf
Piloto
de
fuga,
300
mil
léguas,
respira
e
navega,
tô
igual
tartaruga
Uga
Escape
pilot,
300
thousand
leagues,
breathe
and
sail,
I'm
like
Uga
turtle
Pique
Donatello,
pedi
mussarela,
fiz
dança
da
chuva,
enxuga
Donatello's
sting,
I
ordered
mozzarella,
I
did
the
rain
dance,
wipe
it
off
Os
cana
não
entrega
lá
na
minha
favela,
não
passa
da
curva,
suja
The
cops
don't
deliver
there
in
my
favela,
they
don't
go
around
the
bend,
dirty
Andando
de
skate,
bolado,
voado,
ouvindo
Coruja,
fuja
Skateboarding,
stoned,
high,
listening
to
Coruja,
run
away
Iê,
iê,
quem
tá
na
voz
é
o
líder
Hey,
hey,
who's
on
the
mic
is
the
leader
Arrancando
a
cabeça
do
Justin
Bieber
Ripping
off
Justin
Bieber's
head
Magneto,
serial
killer
Magneto,
serial
killer
Monstrolândia,
Steven
Spielberg
Monsterland,
Steven
Spielberg
Ei,
quem
tá
na
voz
é
o
líder
Hey,
who's
on
the
mic
is
the
leader
Arrancando
a
cabeça
do
Justin
Bieber
Ripping
off
Justin
Bieber's
head
Magneto,
serial
killer
Magneto,
serial
killer
Monstrolândia,
Steven
Spielberg
Monsterland,
Steven
Spielberg
O
filme
do
Steven
Spielberg
Steven
Spielberg's
movie
Baguá
Records
Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Erik
Skratch
Erik
Skratch
Baguá
Records
Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Xamã
chamou,
nóis
tá
aí,
ó
Shaman
called,
we're
there,
yo
Cacife
Clandestino,
certo
Cacife
Clandestino,
right
Y′all,
Nike
90
Air
Max,
mais
cordão
que
o
Slick
Rick
Y'all,
Nike
90
Air
Max,
more
chain
than
Slick
Rick
É
só
bomba
de
Wax
Ice
molhado
no
Kief
It's
just
a
Wax
Ice
bomb
dipped
in
Kief
Notas
de
cem
no
leque,
crime
igual
Notorious
B.I.G
Hundred
dollar
bills
on
the
fan,
crime
like
Notorious
B.I.G
Estrala
o
som
do
grave
na
mala
do
Maverick
Crack
the
bass
sound
in
the
trunk
of
the
Maverick
Versátil
igual
Mos
Def
num
beat
do
Madlib
Versatile
like
Mos
Def
on
a
Madlib
beat
Na
tinta
da
caneta
é
meu
sangue
nessa
Bic
In
the
ink
of
the
pen
is
my
blood
in
this
Bic
Outkast,
DMX,
pesadão
igual
Mobb
Deep
Outkast,
DMX,
heavy
like
Mobb
Deep
Mas
quem
não
for
real,
afunda
igual
o
Titanic
But
whoever
is
not
real,
sinks
like
the
Titanic
O
odiado
pelos
bico,
querido
pelas
cachorra
Hated
by
beaks,
loved
by
bitches
Felp22,
o
mais
pesado
nessa
porra
Felp22,
the
heaviest
in
this
shit
A
vida
é
uma
gangorra
Life
is
a
seesaw
Um
bom
atirador
te
acerta
antes
que
cê
corra
A
good
shooter
hits
you
before
you
run
Rodeado
de
amigo,
vivendo
a
vida
louca
Surrounded
by
friends,
living
the
crazy
life
A
chuva
é
de
bala
hollow
point,
ponta
oca
The
rain
is
hollow
point
bullets,
hollow
point
A
vida
é
uma
gangorra
Life
is
a
seesaw
Um
bom
atirador
te
acerta
antes
que
cê
corra
A
good
shooter
hits
you
before
you
run
Mente
em
fervo,
da
caneta
sinto
o
peso
Mind
in
a
boil,
I
feel
the
weight
of
the
pen
Esquivo
dos
olho
obeso,
meus
amigos
tudo
preso
I
dodge
obese
eyes,
my
friends
are
all
in
jail
Os
problemas
na
família
é
tanto,
não
fico
surpreso
The
problems
in
the
family
are
so
many,
I'm
not
surprised
Uns
ficaram,
outros
correram
Some
stayed,
others
ran
Outros
mataram,
outros
morreram
Others
killed,
others
died
Na
rebeldia
lírica
o
conteúdo
é
explicito
In
lyrical
rebellion
the
content
is
explicit
A
rua
é
pura
química,
material
ilícito
The
street
is
pure
chemistry,
illicit
material
Armamento
bélico
no
campo
de
extermínio
War
weaponry
in
the
killing
fields
Correndo
pelo
mérito
Running
for
merit
Engatilho,
raciocínio
Trigger,
reasoning
Pra
falsa
conversa
não
aturo
comédia
For
false
conversation
I
don't
put
up
with
comedy
Cuidado
com
a
queda
só
muro
de
pedra
Beware
of
the
fall
only
stone
wall
Papel
e
caneta:
Paper
and
pen:
Minha
bala,
minha
peça
My
bullet,
my
piece
Meu
arco,
minha
flecha
My
bow,
my
arrow
Filha
da
puta
me
testa,
nada
te
resta
Son
of
a
bitch
test
me,
nothing
left
for
you
Cuidado
com
a
brecha
o
tempo
que
fecha
Beware
of
the
gap,
the
time
that
closes
Uma
moeda
pro
banqueiro
e
eu
vou
dá
rajada
na
testa
A
coin
for
the
banker
and
I'm
going
to
shoot
him
in
the
head
Soldado
armado
no
campo
minado,
já
fica
furado
Armed
soldier
in
the
minefield,
already
gets
drilled
Crivado
de
bala,
deu
pala
na
fala
Riddle
with
bullets,
gave
shovel
in
the
speech
No
preto
Opala
blindado,
bala
jogado
na
mala
In
the
black
armored
Opala,
bullets
thrown
in
the
trunk
Assinatura
do
contrato
é
a
mesma
do
boletim
The
signature
on
the
contract
is
the
same
as
the
newsletter
Dos
filha
da
puta
que
tramaram
pra
mim
Of
the
sons
of
bitches
who
plotted
against
me
Ahn,
esquinas
em
guerra,
todos
são
alvo
fácil
Huh,
corners
at
war,
everyone
is
an
easy
target
Aqui
a
sua
única
obrigação
é
ser
inteligente
ou
ágil
Here
your
only
obligation
is
to
be
smart
or
agile
Pra
poder
passar
batido,
ê
To
be
able
to
pass
unnoticed,
hey
Pra
poder
passar,
ahn
To
be
able
to
pass,
huh
Esquinas
em
guerra,
todos
são
alvo
fácil
Corners
at
war,
everyone
is
an
easy
target
Aqui
sua
única
obrigação
é
ser
inteligente
ou
ágil
Here
your
only
obligation
is
to
be
smart
or
agile
Pra
poder
passar
batido,
ahn
To
be
able
to
pass
unnoticed,
huh
Pra
poder
passar
To
be
able
to
pass
(Yeah,
vem)
(Yeah,
come
on)
Anos
atrás
eu
era
enforcado,
hoje
invocado
Years
ago
I
was
hanged,
today
invoked
Sim,
focado,
das
prisões
tenho
escapado
Yes,
focused,
I
have
escaped
from
prisons
Tô
equipado,
melhor
ter
cuidado
I'm
equipped,
better
be
careful
Brincando
com
fio
desencapado,
seus
tapados
Playing
with
bare
wire,
you
fools
É
que
inimigos
incomodam
tipo
farpa
It's
just
that
enemies
bother
like
burlap
Minha
quadrilha
tira
sangue
tipo
faca
My
gang
draws
blood
like
a
knife
Já
disse,
não
importa
o
que
'cê
faça
I
told
you,
no
matter
what
you
do
Meu
bonde
não
se
mistura
com
as
farsas
My
bond
doesn't
mix
with
farces
Aqui
a
fumaça
indica
o
antigo
traidor
e
não
o
novo
Papa
Here
the
smoke
indicates
the
old
traitor
and
not
the
new
Pope
Você
já
sabe
qual
é
minha
escola,
aluno
do
submundo
You
already
know
what
my
school
is,
student
of
the
underworld
Se
não
sabe
qual
é
o
assunto,
querer
se
envolver
é
marola
If
you
don't
know
what
the
subject
is,
wanting
to
get
involved
is
a
wave
Onde
os
vilões
são
solitários,
com
a
própria
sombra
escaldado
Where
the
villains
are
solitary,
scalded
by
their
own
shadow
Fugir
do
problema
é
um
erro,
perdoar
um
erro
é
pecado
Running
away
from
the
problem
is
a
mistake,
forgiving
a
mistake
is
a
sin
Na
divisa
entre
a
destruição
e
o
fim,
nós
On
the
border
between
destruction
and
the
end,
we
Sentimos
gosto
bom
ao
mastigar
ruim
We
feel
good
taste
when
chewing
bad
Vidas
jogadas
na
lama,
corpos
jogados
na
mala
Lives
thrown
in
the
mud,
bodies
thrown
in
the
suitcase
Hoje
o
caos
habita
nossas
almas
Today
chaos
inhabits
our
souls
Hoje
o
caos
habita
nossas
almas
Today
chaos
inhabits
our
souls
Hoje
o
caos
habita,
yeah
Today
chaos
inhabits,
yeah
Baguá
Records
Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Erik
Skratch
Erik
Skratch
Baguá
Records
Baguá
Records
No
meio
de
uma
sessão
In
the
middle
of
a
session
Erik
Skratch
Erik
Skratch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abebe Bikila Costa Santos, Felp 22, Mano Fler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.