Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pão Que Alimenta - Ao Vivo
Brot, das nährt - Live
Esse
samba
é
de
lá
do
genro
Dieser
Samba
kommt
vom
Schwiegersohn
Meu
bem
querer
Mein
Geliebte
Meu
bem
querer
é
meu
xodó
Mein
Geliebte
ist
mein
Schatz
Não
sei
viver
sem
ter
você
Ich
kann
nicht
leben
ohne
dich
Por
isso
abri
meu
coração
Darum
öffnete
ich
mein
Herz
Pra
te
abrigar,
te
dar
a
paz
(E
muito
mais)
Um
dich
aufzunehmen,
dir
Frieden
zu
geben
(Und
viel
mehr)
E
muito
mais
do
que
você
Und
viel
mehr,
als
du
dir
Um
dia
possa
imaginar
(Meu
bem
querer)
Eines
Tages
vorstellen
kannst
(Mein
Geliebte)
(Palma
da
mão)
(Handflächen
spüren)
Meu
bem
querer
é
meu
xodó
Mein
Geliebte
ist
mein
Schatz
Não
sei
viver
sem
ter
você
Ich
kann
nicht
leben
ohne
dich
Por
isso
abri
meu
coração
Darum
öffnete
ich
mein
Herz
Pra
te
abrigar,
te
dar
a
paz
(E
muito
mais)
Um
dich
aufzunehmen,
dir
Frieden
zu
geben
(Und
viel
mehr)
E
muito
mais
do
que
você
Und
viel
mehr,
als
du
dir
Um
dia
possa
imaginar
Eines
Tages
vorstellen
kannst
Minha
vida
virou
poesia
em
sua
companhia
Mein
Leben
wurde
Poesie
in
deiner
Begleitung
Minha
estrela,
que
brilha
e
ilumina
o
meu
caminhar
Mein
Stern,
der
leuchtet
und
meinen
Weg
erhellt
És
o
pão
que
alimenta
e
sustenta
toda
a
esperança
Du
bist
das
Brot,
das
nährt
und
alle
Hoffnung
erhält
Não
vivo
tormenta,
só
vivo
a
bonança
Ich
lebe
keine
Qual,
nur
Freude
Por
ter
tido
a
sorte
de
te
encontrar
Weil
ich
das
Glück
hatte,
dich
zu
finden
(Meu
bem
querer)
(Mein
Geliebte)
Meu
bem
querer
(Minha
razão
de
sonhar)
Mein
Geliebte
(Mein
Grund
zu
träumen)
É
meu
xodó
Ist
mein
Schatz
Não
sei
viver
(Êh,
malandro)
Ich
kann
nicht
leben
(Êh,
Schlingel)
Sem
ter
você
(Eu
não
era
pra
me
envolver)
Ohne
dich
(Ich
sollte
mich
nicht
verzetteln)
Por
isso
abri
(A
porta
do
amor,
entra)
Darum
öffnete
ich
(Die
Tür
der
Liebe,
komm
herein)
Meu
coração
(Yeah)
Mein
Herz
(Yeah)
Pra
te
abrigar,
te
dar
a
paz
(Muito
mais)
Um
dich
aufzunehmen,
dir
Frieden
zu
geben
(Viel
mehr)
E
muito
mais
do
que
você
Und
viel
mehr,
als
du
dir
Um
dia
possa
imaginar
Eines
Tages
vorstellen
kannst
Minha
vida
virou
poesia
em
sua
companhia
Mein
Leben
wurde
Poesie
in
deiner
Begleitung
Minha
estrela
que
brilha
e
ilumina
o
meu
caminhar
Mein
Stern,
der
leuchtet
und
meinen
Weg
erhellt
És
o
pão
que
alimenta
e
sustenta
toda
a
esperança
Du
bist
das
Brot,
das
nährt
und
alle
Hoffnung
erhält
Não
vivo
a
tormenta,
só
vivo
a
bonança
Ich
lebe
keine
Qual,
nur
Freude
Por
ter
tido
a
sorte
de
te
encontrar
Weil
ich
das
Glück
hatte,
dich
zu
finden
Meu
bem
querer
é
meu
xodó
(Vai
lá)
Mein
Geliebte
ist
mein
Schatz
(Los
jetzt)
Não
sei
viver
(Aí,
Vitor)
Ich
kann
nicht
leben
(Hey,
Vitor)
Sem
ter
você
(Fez
dura
pra
me
envolver)
Ohne
dich
(Machte
es
schwer,
mich
zu
verlieben)
Por
isso
abri
(Por
isso
abri)
Darum
öffnete
ich
(Darum
öffnete
ich)
Meu
coração
(Meu
coração)
Mein
Herz
(Mein
Herz)
Pra
te
abriga,
te
dar
a
paz
(E
muito
mais)
Um
dich
aufzunehmen,
dir
Frieden
zu
geben
(Und
viel
mehr)
E
muito
mais
do
que
você
Und
viel
mehr,
als
du
dir
Um
dia
possa
imaginar
(Bate
na
palma
da
mão)
Eines
Tages
vorstellen
kannst
(Klatscht
in
die
Hände)
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
Laiá-laiá,
laiá-laiá
(E
muito
mais)
Laiá-laiá,
laiá-laiá
(Und
viel
mehr)
E
muito
mais
do
que
você
Und
viel
mehr,
als
du
dir
Um
dia
possa
imaginar
Eines
Tages
vorstellen
kannst
Salve
o
samba
Hoch
der
Samba
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Binho Sá, Edson Cortes, Wantuir Cardeal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.