Текст и перевод песни Xavi Sarrià feat. Sara Hebe - Atrevir-te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mire,
entre
els
barrots
bruts
de
la
cel·la
quotidiana
Смотри,
между
грязных
прутьев
клетки
повседневности
Un
tros
de
cel
fosc
i
alguna
estrela
llunyana
Кусок
темного
неба
и
какая-то
далекая
звезда
Per
no
sentir-te
sola
dibuixes
a
les
palpentes
Чтобы
не
чувствовать
себя
одинокой,
ты
рисуешь
на
ощупь
Un
pla
de
fuga
com
una
escletxa
a
les
tenebres
План
побега,
как
щель
во
тьме
La
vida
et
colpeja
però
encara
et
mantens
dreta
Жизнь
бьет
тебя,
но
ты
все
еще
стоишь
прямо
Com
una
boxejadora
acorralada
pel
sistema
Как
боксерша,
загнанная
в
угол
системой
I
ara,
et
rendiràs?
O
seguiràs
donant-los
guerra?
И
теперь,
ты
сдашься?
Или
продолжишь
сражаться?
T'ho
preguntes
a
les
fosques
quan
no
pots
calmar
la
fera
Ты
спрашиваешь
себя
в
темноте,
когда
не
можешь
успокоить
зверя
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Осмелиться
сделать
своей
ночь,
которую
у
тебя
отняли
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Следуя
ярости,
которая
скачет
по
твоим
венам
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Выбрать
свой
путь,
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть,
научиться
заботиться
о
себе
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Осмелиться
оставить
позади
мир,
который
тебя
душит
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Чувствуя
себя
живой,
как
молния
в
грозу
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Отдать
все,
принять
риск,
снова
полюбить
себя
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Penses,
ens
movem
per
les
pors?
O
per
les
esperances?
Думаешь,
нами
движет
страх?
Или
надежда?
Li
dones
voltes
estirada
entre
les
ombres
Ты
размышляешь
об
этом,
лежа
в
тени
De
cara
al
sostre
esperant
que
arribe
el
monstre
Глядя
в
потолок,
ожидая
прихода
монстра
O
tu
o
el
narrador?
Qui
escriurà
el
final
del
conte?
Ты
или
рассказчик?
Кто
напишет
конец
сказки?
Les
teues
proeses
no
ompliran
llibres
d'Història
Твои
подвиги
не
заполнят
книги
по
истории
Ni
ho
esperes
ni
t'importa
vols
la
vida
i
no
la
glòria
Ты
этого
не
ждешь
и
тебе
все
равно,
ты
хочешь
жизнь,
а
не
славу
Sublevar-te
contra
el
neguit
que
t'empresona
Восстать
против
беспокойства,
которое
тебя
заточило
Passar
de
la
resistència
a
ser
una
més
de
la
revolta
Перейти
от
сопротивления
к
тому,
чтобы
стать
еще
одной
частью
восстания
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Осмелиться
сделать
своей
ночь,
которую
у
тебя
отняли
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Следуя
ярости,
которая
скачет
по
твоим
венам
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Выбрать
свой
путь,
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть,
научиться
заботиться
о
себе
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Осмелиться
оставить
позади
мир,
который
тебя
душит
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Чувствуя
себя
живой,
как
молния
в
грозу
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Отдать
все,
принять
риск,
снова
полюбить
себя
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Ya
no
tengo
miedo,
mi
corazon
esta
prendido
fuego
Мне
больше
не
страшно,
мое
сердце
горит
огнем
Salto
y
me
despego
Прыгаю
и
отрываюсь
от
земли
Hablo,
grito,
corro
y
llego
Говорю,
кричу,
бегу
и
достигаю
Soy
una
llaga
en
la
punta
de
la
lengua
Я
— язва
на
кончике
языка
Ya
no
tengo
miedo,
mi
corazon
esta
prendido
fuego
Мне
больше
не
страшно,
мое
сердце
горит
огнем
Salto
y
me
despego
Прыгаю
и
отрываюсь
от
земли
Hablo,
grito,
corro
y
llego
Говорю,
кричу,
бегу
и
достигаю
Soy
una
llaga
en
la
punta
de
la
lengua
Я
— язва
на
кончике
языка
Del
que
manda
y
nos
apunta
con
la
bara
de
su
ego
Того,
кто
командует
и
целится
в
нас
жезлом
своего
эго
Siempre
recien
llegada
Всегда
вновь
прибывшая
Vieja
bruja
la
quemada
Старая
ведьма,
сожженная
Presencia
resurgida
de
ceniza
antepasada
Присутствие,
возродившееся
из
пепла
предков
Siempre
a
la
moda
de
la
manada
Всегда
следуя
моде
стада
Atrevir-te
a
fer
teua
la
nit
que
et
van
prendre
Осмелиться
сделать
своей
ночь,
которую
у
тебя
отняли
Seguint
la
fúria
que
et
galopa
per
les
venes
Следуя
ярости,
которая
скачет
по
твоим
венам
Triar
el
camí
ser
qui
vols
seraprendre
a
cuidar-te
Выбрать
свой
путь,
быть
той,
кем
ты
хочешь
быть,
научиться
заботиться
о
себе
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Atrevir-te
a
deixar
enrere
el
món
que
t'ofega
Осмелиться
оставить
позади
мир,
который
тебя
душит
Sentint-te
viva
com
un
llamp
en
la
tempesta
Чувствуя
себя
живой,
как
молния
в
грозу
Donar-ho
tot,
assumir
el
risc,
tornar
a
estimar-te
Отдать
все,
принять
риск,
снова
полюбить
себя
Atrevir-te
és
començar
a
alliberar-te
Осмелиться
— значит
начать
освобождать
себя
Atrevir-te,
atrevirte
Осмелиться,
осмелиться
Atrevir-te,
atrevirte
Осмелиться,
осмелиться
Atrevir-te,
atrevirte
Осмелиться,
осмелиться
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.